您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
把汉语翻译成英语或者说外语为什么这么难?
翻译成,英文,中文把汉语翻译成英语或者说外语为什么这么难?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
把汉语翻译成英语或者说外语为什么这么难?
问题补充: 网上说有人把金庸的武侠小说翻译成外语最后失败了,真的这么难吗?难在哪里?直接翻译不行吗?把外语翻译成汉语也这么难吗?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
谢谢邀请。这个讨论题目相当有意思,现实情况也真是这样的。我也是英语爱好者,在英国待过十多年,读过英文原著,读过英国人翻译成英文的中国作品,读过中国人翻译成中文的英国作品。总的感觉就是,翻译的东西,始终不如原著。把外文翻译成自己的母语要好些,而将自己母语翻译成外语就差得多。就是说中国人将汉语翻译成英语相当难。英国人将英文翻译成中文也同样的难。为什么会这样呢?我觉得,将英语翻译成中文时,英语原文相当于给你一个提示,一个思路,一个角度,只要你有较好的英文水平,你可以比较容易地翻译成比较好的中文。如果你的中文水平相当高,就可以翻译得很好。而当你要把中文翻译成英文,你不但要有相当高的中文水平,还必须有非常高的英文水平,才能翻译好。我们大部分人英语都不好或者很一般,而且不少人中文水平也不够高,我们当然觉得中译英很难了。
上一篇:足球队中哪个位置队长的比例最大?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |