您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
孩子文言文阅读不行咋好?
文言文,孩子,文言孩子文言文阅读不行咋好?
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
孩子文言文阅读不行咋好?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
孩子文言文阅读不行,应从两个方面下功夫,文言文的阅读能力才会提高。一、要学好古代汉语的基础知识。古文(即文言文)多单音字,一字大多就是一词,我们要根据现代汉语推测古代汉语中每一个字的意思,如最基本的组词法(但有相当部分不正确)。字(词)不离句,句不离段,段不离篇。要掌握古今字、异体字,古今词义的异同,对古今词义不同的字要重点记住。文言实词和虚词都存在着一词多义现象,应在头脑中疏通捋顺写住,像通假字,是文言文中的普遍现象,必须弄懂弄通。还有文言句式,有多种比较固定的句式,有一定的规律可循。如判断句的几和形式,倒装句的形式及规律,如谓语前置(甚矣汝之不惠),宾语前置(时不我待),定语后置(莲之爱)等等。像疑问句疑问代词作宾语前置(何陋之有)及否定句代词宾语前置(时人莫之许也)等等。还应掌握古代汉语中的特殊用法,包括某些修手法、表达方式、特殊方式等等。如互文,互文见见,要联系上下文理解意思。像赋比兴,诗词中常有。像铺陈手法,也是古人显露文彩的方法。凡有衍文,也许是抄错印错,多余的。二、多读记背文言文。上面的古代汉语基础知识,只能在具体的古文中去学习去积累,离开了古文文本,是难学好难记住的。学习文言文,首先从课文入手,字字落实,力争字字明义,重点掌握与现代汉语不同的地方。古文篇篇要背,篇篇都要理解,能翻译。在此基础上,还要适当进行课外文言文阅读,把某些课外的文言文段落当成课文学习,利用资料,也字字落实、翻译,甚至经常背一背这样一些短章,文言文阅读能力就提高了。因为只要你对每一个字每一句话都懂意思,那么阅读文言文还不是同阅读白话文一样。
回答于 2019-09-11 08:43:50
关键是激发孩子学习文言文的兴趣。
一,可以找一些奇人异事志怪志人小说让他去阅读,故事性强的作品古代有很多,毕竟孩子都有猎奇心理。二,不求甚解,不必要孩子精读。家长装作好奇问孩子内容,沟通交流,提升感情,也能再次激发孩子二次阅读兴趣。三,让孩子对历史文化产生兴趣,让孩子自己去找古籍读古文揭开古代历史的神秘面纱。四,最后端正其态度,文言文是非常重要的。文言文是必考内容,是文化结晶,必须学习!
回答于 2019-09-11 08:43:50
孩子文言文阅读不行,说明他还没有掌握文言文阅读的方法。下面我仅从初中学生文言文阅读谈起。说孩子文言文阅读不行,一般是指阅读课外文言文的能力不行。那么初中阶段应该如何去答课外文言文呢?
一、需要你将初中课本内的文言文原文、译文和重点词全部背会。有人可能会问:老师,我们现在考的都是课外文言文,为什么还要去背课内的文言文呢?因为我们需要把课内的文言文的知识迁移到课外去。比如说,课外文言文让你答某个词的解释。那你就需要想一想,你所学的课内文言文里边有没有这个词 有的话,、它当什么讲。而后把那个解释迁移到课外来就行了。
二、需要我们记住文言文中常用的词语(指实词)的解释。因为我们在考试中会常常见到。比如“尝”。
三、我们还要掌握文言文中14个虚词的用法。掌握这些虚词,是因为文言文阅读中有虚词运用的选择题。
四、我们要掌握翻译课外文言文的方法。那么怎么样去翻译课外文言文呢?(1)学会给文言文中的字组词。例如“公将战”,翻译的时候 ,我们可以对它进行组词。“鲁庄公将要迎战。”(2)要学会结合注释去翻译。像课文中难理解的词语,书下面的注释里边都给予了解释。()给你一个文言文,你要多读几遍。“书读百遍,其义自见嘛。”
回答于 2019-09-11 08:43:50
很高兴回答你的提问,以下几点给你参考。
1.掌握基本知识结构文言文大体上可以分为词和句。词可以分为实词和虚词两大类。其中,实词又可以分为五类:①单音词和双音词。文言文以单音词居多,现代汉语以双音词居多。如“妻子”一词在现代文中是一个双音词,意指老婆,而在文言文中则是两个单音词,是指老婆和孩子。②古今异义。包括同义扩大、词义缩小、词义转移、感情色彩改变和名称说法改变等。③一词多义。如“引”字,本义为开弓,引申义有五种之多:延长、伸长;拖、拉;引导、带领;拿、引用;后退、退却。④通假。包括通用、假借和古今字。其基本规律是“同音代替”。⑤词类活用。包括:名词活用作状语;名词活用作动词;形容词作名词;形容词活用为动词;使动用法、能动用法、意动用法和为动用法。 句也可分为五大类:判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句式。其中倒装句又可分为主谓倒装句、动宾倒装句、宾语后置句和状语后置句。2.断句古人写文章,没有标点符号,因此,如何断句直接影响着对文章内容的理解。正确断句,要注意以下几点:首先,要准确把握文言文的基础知识,理解关键的词语,判断清楚词与词之间的关系。其次,要了解一定的古代文化常识。如人名、地名、官职名等的表达方法,委婉、避讳的行文习惯等。第三,掌握文中对话、转述、引用的一些规律等。如文中常以“曰”、“云”、“谓”等词语作为引用、转述内容前的标志。第四,根据常用于句首、句尾的词语来判断。如常用于句首的词有盖、夫、是时、后、既而、然且、然则、公、窃、寡人等词。常用于句尾的有与、邪、乎、哉等语气助词和奈何、也夫、矣哉、云尔、云云等复音虚词。还有常用于句首的相对独立的叹词,如嗟夫、嗟乎、呜呼、嘻等等。第五,还可以根据句中常见的惯用词语来断句。如表示序数和表示顺序的词语,表示疑问的词语。此外,还可以根据常用句式、固定句式或修辞手法来断句。3.掌握正确的翻译方法人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。如果将一篇寓意深刻、很有文采的文章翻译得干巴生硬,或艰涩难懂,就没有完全达到翻译的目的,同时也歪曲了原作。可见,翻译不仅是文言文综合水平的体现,也反映出译者的表达能力和写作水平。 “忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”是翻译文言文时应遵循的总原则。具体来说,翻译时要注意以下几点:①补充省略的部分。原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整。②调整语序。文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来。③适当增减。有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思。相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩。此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来。4.多读俗话说“书读百遍,其义自现”,多读,尤其是反复诵读。是学好文言文的法宝,脱离语言环境,干巴巴地去记一些语法规则是很难达到效果的,最好是在阅读过程中,掌握词语的用法及重要的语法现象。多读可以巩固加深课堂所学的知识,培养语感,以达到能够熟练阅读其他古代作品的目的。放声的反复诵读是学习文言文的基本功之一,它可以使我们对文言文有丰富的感性知识。而且,古代的作品很讲究内在的韵律和节奏,反复阅读可以充分地领略古文的音乐美,增加学习的兴趣。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |