您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
侍坐原文及翻译(侍坐原文及翻译注音)
司马,注释,原文侍坐原文及翻译(侍坐原文及翻译注音)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
21.诸葛靓在吴,于朝堂大会,孙皓问:“卿字仲思,为何所思?”①对曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信。如斯而已!”
【注释】
①诸葛靓(jìng):生卒年不详,字仲思,琅琊阳都(今山东沂南县)人,他父亲诸葛诞反司马氏,被司马昭杀害。他进入吴国,任右将军、大司马。吴亡,逃匿不出去。孙皓(242—284):字元宗(一说字元景),名彭祖,字皓宗。264年—280年在位。吴大帝孙权之孙,废太子孙和之子,吴国亡国之主。孙休后,孙皓继位,暴虐无道,朝廷昏暗。朝堂:皇帝议政的地方。“卿字”句:仲思的思,字面义是思考、考虑,所以孙皓才这样问。
【翻译】
诸葛靓在吴国时,一次朝堂大会上,孙皓问他:“你的字是仲思,思什么呢?”诸葛靓回答说:“在家里思尽孝,侍奉君主思尽忠,和朋友交往思诚实。也就是这些罢了!”
【原文】
22.蔡洪赴洛①。洛中人问曰:“幕府初开,群公辟命,求英奇于仄陋,采贤俊于岩穴②。君吴楚之士,亡国之余,有何异才而应斯举③?”蔡答曰:“夜光之珠,不必出于孟津之河④;盈握之璧,不必采于昆仑之山⑤。大禹生于东夷,文王生于西羌,圣贤所出,何必常处⑥!昔武王伐纣,迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎⑦?”
【注释】
①蔡洪:生卒年不详,字叔开,吴郡人,原在吴国做官,吴亡后入晋,被认为是才华出众的人。西晋初年太康年间,由本州举荐为秀才,到京城洛阳。
②幕府:原指将军的官署,也用来指军政大员的官署。群公:众公卿,指朝廷中的高级官员。辟命:征召。“求英”两句:这两句意思是差不多的,只是要造成对偶句,增强文采。仄陋,指出身贫贱的人。采,搜求。岩穴,山中洞穴,这里指隐居山中的隐士,也可以泛指山野村夫。
③吴楚:春秋时代的吴国和楚国。两国都在南方,所以也泛指南方。亡国:灭亡了的国家,这里指三国时吴国,公元280年为西晋所灭。
④夜光之珠:即夜明珠,是春秋时代隋国国君的宝珠,又叫隋侯珠,或称隋珠,传说是一条大蛇从江中衔来的。孟津:渡口名,在今河南省孟州市南。周武王伐纣时和各国诸侯在这里会盟,是一个有名的地方。
⑤盈握:满满一把。这里形容大小。璧:中间有孔的圆形玉器。昆仑:古代盛产美玉的山。
⑥大禹:夏代第一个君主,传说曾治平洪水。东夷:我国东部的各少数民族。文王:周文王,殷商时一个诸侯国的国君,封地在今陕西一带。西羌:我国西部的一个民族。按:这里暗指大禹、文王都不是中原一带的人。长处:固定的地方。
⑦“昔武王”句:周武王灭了殷纣以后,把殷的顽固人物迁到洛水边上,派周公修建洛邑安置他们。战国以后,洛邑改为洛阳。得无:莫非。表示揣测。苗裔(yì):后代。
【翻译】
蔡洪去了洛阳,洛阳的人问他:“官府刚刚设置好,各位官员正在征召人才,要从普通人里选拔精英,在山林之中寻找才俊。您是南方亡国的遗民,有什么出色的才能,敢来呼应这次选拔?”蔡洪回答说:“夜光珠不是非要出自孟津的河流中,满把才能握住的大玉璧,也不是非要从昆仑山采来。大禹出生于东夷,周文王出生于西羌,圣贤不是只生于某个特定之处的!过去周武王讨伐商纣,把那些顽固不化的遗民迁到了洛阳,各位莫非是那些人的后代?”
【点评】
地域黑真是从古到今都一样啊,所谓“英雄不问出处”,何必对他人的出身之地有偏见呢?
【原文】
23.诸名士共至洛水戏,还,乐令问王夷甫曰:“今日戏,乐乎?”①王曰:“裴仆射善谈名理,混混有雅致②;张茂先论《史》《汉》,靡靡可听③;我与王安丰说延陵、子房,亦超超玄著④。”
【注释】
①乐令:乐广曾任尚书令,故称乐令。王夷甫:王衍(256—311),字夷甫,琅琊郡临沂县(今山东临沂北)人。西晋末年重臣,著名清谈家。历官黄门侍郎、中领军、尚书令、尚书仆射等职。后又升任司空、司徒。永嘉五年(311)东海王司马越去世,王衍扶灵柩回东海时,被石勒抓住,因推脱自身在西晋衰亡中的责任并劝石勒称帝,被其令手下推倒墙壁砸。
②裴仆射:裴(wěi,267—300),字逸民,河东闻喜(今属山西)人,历任侍中、尚书左仆射。名理:考核名实,辨别、分析事物是非,道理之学,是魏晋清谈的主要内容。混混:滚滚,形容说话滔滔不绝。雅致:高雅的情趣。
③张茂先:张华。靡靡:娓娓,动听的样子。
④王安丰:王戎,封安丰侯。见《德行》第16则注①。延陵:今江苏武进县,这里以地代人。春秋时吴王寿梦的少子季札封在这里,称为延陵季子。有贤名,吴王欲立之,辞不受。子房:张良,字子房。本战国时韩国人,秦灭韩,张良以全部家产求刺客刺秦王。后帮助刘邦击败项羽,封为留侯。按:以上所及人、事,都是当日清谈的内容。超超玄著:指议论超尘拔俗,奥妙透彻。
【翻译】
名士们一起去洛水边游玩,回来后,尚书令乐广问王衍:“今天的游玩,快乐吗?”王衍说:“裴仆射擅长谈名理,言辞滔滔,情致高雅;张华谈论了《史记》《汉书》,娓娓动听;我和王戎一起议论了季子、张良,也是奥妙又透彻,超尘脱俗。”
【原文】
24.王武子、孙子各言其土地、人物之美①。王云:“其地坦而平,其水淡而清,其人廉且贞。”孙云:“其山㠑巍以嵯峨②,其水[生僻字(氵+甲)]渫③而扬波,其人磊砢而英多④。”
【注释】
①王武子:王济(生卒年不详),字武子,太原晋阳(今山西太原)人,历任中书郎、太仆。孙子荆:孙楚(?—293),字子荆。太原中都(今山西省平遥县西北)人,仕至冯翊太守。
②㠑(zuì)巍:山险峻的样子。嵯峨(cuóé):形容山势高峻。
③渫:水波重叠的样子。
④磊砢:形容人才卓越众多。英多:杰出众多。按:以上几句描写人和物多用两个形容词,而两词意义都是相近的。
【翻译】
王济和孙楚各自称颂自己故乡土地、人物的美好之处。王济说:“我们那里的土地宽而平,水流满而清,人才清廉又公正。”孙楚说:“我们那里的山高峻又巍峨,水浩荡而扬波,人才杰出又众多。”
【原文】
25.乐令女士大将军成都王颖①。王兄长沙王②执权于洛,遂构兵③相图。长沙王亲近小人,远外君子,凡在朝者,人怀危惧。乐令既允朝望④,加有婚亲,群小谗于长沙。长沙尝问乐令,乐令神色自若,徐答曰:“岂以五男易一女?”由是释然,无复疑虑。
【注释】
①成都王颖:司马颖(279—306),字章度,河内温县(今河南温县)人。晋武帝司马炎第十六子,封成都王,后进位大将军。在“八王之乱”中,武帝第六子长沙王司马乂于公元301年入京城,拜抚军大将军。成都王司马颖与河间王司马颙进攻长沙王司马乂,围攻洛阳时,因为乐广的女儿是成都王妃,故此作为当时朝望的乐广受到诽谤。
②长沙王:司马乂(277—304),字士度,河内温县(今河南温县)人,晋武帝司马炎第六子,参与了“八王之乱”。后被河间王司马颙的部将张方杀。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |