您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
侍坐原文及翻译(侍坐原文及翻译注音)
司马,注释,原文侍坐原文及翻译(侍坐原文及翻译注音)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于侍坐原文及翻译的一些资料信息,下面是小编整理的与侍坐原文及翻译相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕之侄、长沙景王刘道怜(刘道邻)次子刘义庆组织一班文人,集体创作的一本笔记体小说,主要记载东汉末、三国、两晋士族阶层的遗闻轶事。
言语 第二 (上)
【原文】
1.边文礼①见袁奉高②,失次序③。奉高曰:“昔尧聘许由④,面无怍色。先生何为颠倒衣裳?”文礼答曰:“明府初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳!”
【注释】
①边文礼:边让(?—193),字文礼,东汉末年名士,兖州陈留郡浚仪县人。博学善辩,以文章名噪一时,后任九江太守,被魏武帝曹操所杀。
②袁奉高:袁阆。《德行》第三篇提到过。
③失次序:失顺序,不合礼节。即举止失常。
④尧是传说中的远古帝王,许由是传说中的隐士。尧想让位给许由,许由不肯接受。尧又想请他出任九州长,他认为这污了他的耳朵,就跑去洗耳。
【翻译】
边让谒见袁阆的时候,举止有些失常。袁阆说:“古时候尧请许由出来做官,许由脸上没有愧色。先生为什么衣裳都弄得颠倒了呢?”边让回答:“明府刚到任,像尧帝那样的大德还没有完全显现出来,所以我才颠倒了衣裳啊!”
【点评】
边让这个人,有才气但自视甚高,本文就是佯装失常来嘲讽袁阆不怎么样,格决定命运,边让后来就是因为轻蔑曹操而被诛杀……
【原文】
2.徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。”
【翻译】
徐稚九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,肯定会更加明亮吧?”徐稚说:“我不认为如此。比方说人的眼睛里有瞳孔,如果没有瞳孔,眼睛就不亮了。”
【点评】
虽然细想没什么意义,不过乍一听好像很有道理。
【原文】
3.孔文举①年十岁,随父到洛②。时李元礼③有盛名,为司隶校尉④;诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君⑤亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆⑥有何亲?”对曰:“昔先君仲尼⑦与君先人伯阳⑧有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪⑨后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖⑩。
【注释】
①孔文举:孔融(153—208),字文举,鲁国(今山东曲阜)人。孔子的第十九世孙,“建安七子”之一。是汉末名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。后因多次反对曹操,被借故杀害。
②洛:洛阳。
③元礼:李膺。东汉名士,《德行》第四篇提到过,不赘述。
④司隶校尉:官名,掌管监察京师和所属各郡百官的职权。
⑤府君:太守称府君,太守是俸禄二千石的官,而司隶校尉也二千石,有府舍,所以也通称府君。
⑥仆:我的谦称。日本至今在日常用语中依然有沿用这种古汉语自称的。
⑦仲尼:孔子,名丘,字仲尼。
⑧伯阳:老子。相传老子姓李,名耳,字伯阳。这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。
⑨陈韪(wěi):《后汉书·孔融传》作陈炜。太中大夫是朝中掌论议的官员。⑩踧踖(cùjí):坐立不安的样子,含贬义。
【翻译】
孔融十岁的时候跟着父亲到了洛阳。当时李膺声誉卓著,任职司隶校尉;只有才子、名流和内外亲戚登门拜访,才可以通报入内。孔融到了他们家门口,对看门的说:“我是李府君的亲戚。”经通报后坐了下来。李膺问他:“您和我有什么亲戚关系呢?”孔融回答:“古时候我的祖先孔子曾经拜您的祖先老子为师,照此看来,我跟您是累世的交情了。”李膺和宾客们都觉得他很聪明。太中大夫陈韪来得有点晚,别人告诉了他孔融说的话,陈韪说:“小时候聪明伶俐的人,长大了未必怎么样。”孔融说:“想来您小时候一定是很聪明的。”陈韪很是局促不安。
【点评】
孔融不单单是让梨故事中那个尊老爱幼的形象,还是一个伶牙俐齿的早熟儿童。他喜欢讥讽的格,最终引来了杀身之祸。有没有发现,曹操特别喜欢杀这一类人?
【原文】
4.孔文举有二子:大者六岁,小者五岁。昼日父眠,小者床头盗酒饮之,大儿谓曰:“何以不拜?”答曰:“偷,那得行礼!”
【翻译】
孔融有两个儿子:大的六岁,小的五岁。有一次孔融白天正在睡觉,小儿子就到床头偷酒来喝,大儿子对他说:“喝酒为什么不先行礼呢?”小的回答:“都来偷了,还行什么礼呢!”
【点评】
有其父必有其子啊,一家子都是抖机灵的主儿。
【原文】
5.孔融被收,中外惶怖①。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏②,了无遽容③。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。
【注释】
①中外:指朝廷内外。恐怖:惊惶害怕。
②琢钉戏:画地为界,琢钉其中,一种小孩玩的游戏。
③遽(jù)容:恐惧的脸色。
【翻译】
孔融被捕,朝廷内外都震惊而恐惧。当时,孔融的大儿子刚九岁,小儿子刚八岁,两个孩子照旧玩着琢钉戏,一点恐惧的表情都没有。孔融对来逮捕他的使者说:“希望惩罚只限于我自己,能不能保全两个孩子的命?”儿子从容地上前说:“父亲难道见过打翻的鸟巢下还会有完整的鸟蛋吗?”很快,就把他们给抓起来了。
【点评】
这两个儿子也太淡定了,处变不惊,荣辱自若,可惜一荣俱荣,一损俱损,覆巢之下安有完卵。
【原文】
6.颍川太守髡陈仲弓①。客有问元方:“府君何如?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》称‘二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。’何有高明之君,而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其谬也!故不相答。”客曰:“足下但因伛为恭,而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起②。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”客惭而退。
【注释】
①髡(kūn):古代一种剃去男子头发的刑罚。陈仲弓:陈寔。包括后面的元方前文都提到过,不赘述。
②孝己:殷代君主高宗武丁的儿子,他侍奉父母最孝顺,后来高宗受后妻的迷惑,把孝己放逐致。伯奇:周代的卿士、尹吉甫的儿子,侍奉后母孝顺,却受到后母诬陷,被父亲放逐。符起:其事不详。
【翻译】
颍川太守判陈寔髡刑,剃掉了他的头发。有位客人问陈寔的儿子陈纪说:“太守如何?”陈纪说:“是个高明的人。”又问:“您父亲怎么样?”陈纪说:“是个忠臣孝子。”客人说:“《易经》上说:‘两人心意相同,行动一致的力量犹如利刃可以截断金属;在语言上谈得来,说出话来就像兰草一样芬芳高雅。’那么,高明的人怎么会惩罚忠臣孝子呢?”陈纪说:“您的话何其荒谬啊!因此我不回答你。”客人说:“您不过是将错就错,其实是没办法回答。”陈纪说:“从前高宗放逐了孝子孝己,尹吉甫放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。这三个做父亲的,恰恰都是高明的人;这三个做儿子的,恰恰都是忠臣孝子。”客人很羞愧,就走了。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |