您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
红楼梦中林黛玉为何篡改了李商隐的一句诗?
宝玉,黛玉,红楼梦红楼梦中林黛玉为何篡改了李商隐的一句诗?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
问题补充: 第四十回,林黛玉把李商隐的“留得枯荷听雨声”改为“留得枯荷听雨声”,还说最不喜李商隐(李义山)的诗是为何?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
因为林妹妹的一句,“我最不喜欢李义山的诗,只喜他这一句:‘留得残荷听雨声’”,宝玉立即留下了这满园的残荷,讨得美人的欢心,成为他对林妹妹言听计从的佐证。同时,也让这句改动后的“留得残荷听雨声”,流传度远远高于李商隐的原句“留得枯荷听雨声”。
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。“留得枯荷听雨声”,出自晚唐诗人李商隐的《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》,抒发了诗人对于朋友崔雍崔衮的思念之情,还有对正在经历丧父之悲的这两位表兄弟的同情与牵挂之意。李商隐通过对周遭环境的刻画,寄予了自己远离尘嚣之感和身世浮沉之悲。
“留得枯荷听雨声”,作为结尾的点睛之笔,巧妙地传达出诗人因为思念远方亲友而百无聊赖、孤枕难眠的寂寞愁苦之感。深夜听雨,已是悲凉,颇有几分“悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明”的无奈之感,再加上雨打枯荷,更助添了秋季特有的寂寞萧索。李商隐原句里的“枯荷”,已经运用得极为贴切。而在《红楼梦》里,借由林妹妹之口,由“枯”改为“残”,仅是一字之别,意境却大不相同。“残荷”,更符合林妹妹在小说中的独特气质,让人不由想起黛玉在贾府“一年三百六十五日,风霜刀剑严相逼”的悲惨处境。
林妹妹天生自带诗人气质,以诗为魂,以爱为魄,骨子里有着极高的文化素养与审美意趣。她带着悲悯的情感看待周遭的世界,敏感纤细到见花落泪,多愁善感到对月抒怀。
就连葬花的时候,她也要赋诗一首《葬花吟》,将自己如花美眷敌不过似水流年的命运之悲寄予在那落英缤纷里,然后堆积成冢,让那一抔黄土掩尽风流。
所以当面对满园残荷的萧瑟之景,宝玉感觉可恨,要叫人拔去,宝钗也随之附和。惟有黛玉,不去期待来年“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”的繁华喧闹,反而独爱这留得残荷听雨声”的寂寥清冷。
“残”字比“枯”字,更能渲染秋风萧瑟秋雨飘零过后,满园的萧索清冷之境。“枯”字,比较直观而冷静地呈现了秋季荷叶衰败的生命状态,主观感情色彩没有那么浓烈。而“残”字,加强了主观情感的渲染,更容易让人联想到林妹妹命比纸薄的悲剧命运,“一朝春尽红颜老,花落人亡两不知”。对于林妹妹来说,繁华似锦只是一场空欢喜,到头来不过都是一场幻灭。纵使在姹紫嫣红的春季,面对满园春色,黛玉心中所想也不会充满热切与期待。正如李商隐在《暮秋独游曲江》里写得那样,荷叶对林妹妹来说,“荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成”。
至于林妹妹为何不喜欢李商隐的诗,众说纷纭。个人比较倾向于二者的审美意趣和个人气质不同所导致。林妹妹在诗词歌赋方面的造诣,更像李白,多为天成,不喜雕琢。这种才气与灵气,就像她的诗人气质,“清水出芙蓉,天然去雕饰”。
林妹妹虽然多愁善感,但情感抒发较为直接而自由,就像李白奇特的想象和浪漫的夸张,一气呵成,不见雕琢之气。而李商隐善于用典,晦涩隐秘,不容易被人理解与接受。
同时,这犯了黛玉写诗品诗的大忌,就像她教香菱学诗的时候,反复强调“词句究竟还是末事,第一是立意要紧。若意趣真了,连词句不用修饰,自是好的:这叫做‘不为辞害意’。”当然,宝玉要叫下人拔去这枯荷残叶,宝钗随之附和,黛玉听后不高兴,故意反话正说,也是有可能的。不喜欢李商隐的诗是可能的,至于程度多深,这就不是我们能揣摩的了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
关于《红楼梦》引诗错误
1.关于“枯“”残”之正误:《红楼梦》戚序本、庚辰本、乙卯本、蒙古王府本、甲辰本、列藏本,包括程本系列,均作“留得残荷听雨声”。而舒序本保持了原诗的“留得枯荷听雨声”。
应该说,曹雪芹能够看到的李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔兖》一诗歌的版本,肯定是“枯荷”。至于《红楼梦》里,写成“残荷”,不宜简单的说是黛玉改的,可能是曹公在写红楼的时候记错,还有可能是《红楼梦》的第一批手抄者抄错了。
2.类似“残荷”的引诗错误,在《红楼梦》里并非孤例。
第62回,香菱说宝玉、宝钗名字都是出自唐诗的。
香菱道:“前日我读岑嘉州五言律,现有一句说‘此乡多宝玉’,怎么你倒忘了?后来又读李义山七言绝句,又有一句‘宝钗无日不生尘’,我还笑说他两个名字都原来在唐诗上呢。”
此句出自李商隐的《残花》:
残花啼露莫留春,尖发谁非怨别人。 若但掩关劳独梦,宝钗何日不生尘。
应为“何日”,不是“无日”。
再如:袭人的名字,花气袭人知昼暖。“昼”应为“骤”
此诗出自陆游的《村居书喜》:
红桥梅市晓山横,白塔樊江春水生。
花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。
坊场酒贱贫犹醉,原野泥深老亦耕。
最喜先期官赋足,经年无吏叩柴荆。
又如,第28回,冯紫英引用温庭筠的“鸡声茅店月”,错引为“鸡鸣”。
晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
类似的例子还有一些。可以看出,《红楼梦》里是存在不少的引诗错误,包括"“残荷”。由此推断,不应该是黛玉记错,而是曹公或者抄书者抄错。
3.跑个题,简单说说关于唐诗流传问题。
我们现代人耳熟能详的“唐诗”,不一定就是作者当时写出来的样子。我们现在读唐诗,多是来自于康熙朝编定的《全唐诗》,收录了约45000首唐诗。从学者的研究来看,里面有不少的错误。大家可以看看陈尚君先生的《唐诗求是》。陈先生是唐诗研究方面的大牛。
他举过几个小例子:
《登鹳雀楼》作者,典籍记载有王之涣、朱斌、朱佐日三说,这是诗的互见。
“姑苏城外寒山寺”那篇,现在一般认为题目是《枫桥夜泊》,但该诗最早记录的《中兴间气集》之武进费氏影宋本,题目是《夜宿松江》。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |