您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
看外国大片你喜欢听外语还是普通话?为什么?
原声,大片,喜欢看外国大片你喜欢听外语还是普通话?为什么?
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
当然是普通话,
回答于 2019-09-11 08:43:50
肯定是外语,翻译的再好在情感上与原版也是有千差万别的差距
回答于 2019-09-11 08:43:50
看什么语言吧,英语能听懂就不用配音了。法语,德语,俄语有配音也不错。
回答于 2019-09-11 08:43:50
还是听外语加字幕吧,总觉得中文的配音有些奇怪,说中国话却偏偏带外国口气,觉得有点不伦不类。原音更体现影视的原有形态,人物性格,所以还是喜欢听原音。
回答于 2019-09-11 08:43:50
过去看普通话音译片现在看字译片都觉得各有特色。都喜欢看。
回答于 2019-09-11 08:43:50
看外国大片听外语还是普通话?那就要看个人情况了。
我小时候就比较喜欢听普通话,现在反而喜欢原声,喜欢普通的可能是因为懒得听声音的同时还要看字幕,再来就是文化水平不高的老一辈,不喜欢配音的可能是地域的差异,比如外国电影配音总能吧外国人的名字叫的很怪,比如托尼斯塔克,用配音出来之后就感觉怪怪的,再来就是都听国语听了几十年了,看个外国电影还要听翻译后的感觉乖乖的国语。
再来就是各地的家乡话,比如东北话,闽南语,上海话,很多个版本,再用这些去配音的话有时候起到的是反效果,比如一个葬礼,愣是能翻译加上配音搞出喜剧的感觉,这个是很难受的
回答于 2019-09-11 08:43:50
港片听普通话版的,外国片还是比较喜欢听原声的。
打个比方:我们的经典古诗、成语、菜名,如果用外语翻译出来那就没有一点味道了,每个国家、每个民族都有自己的语言,原声版更适合那个意境和感觉,经过配音二次处理的,没有原来的意境和感觉了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
听原音看中文字幕比较适合,普通话配音很难总感觉不是原汁原味!
回答于 2019-09-11 08:43:50
我喜欢听普通话,因为我不会外语
«上一页 1 2 下一页» 共55条/2页上一篇:前女友是渣女,欠的钱该不该要?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |