您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为什么有些人愿意看国内小说,而不愿意看国外小说?
小说,国外,很难为什么有些人愿意看国内小说,而不愿意看国外小说?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
这里面其实就是爱好的问题。
为什么会产生这种意识?原因就是外国小说的人名字较为繁琐,一大长串,记不住,看后面就记不住前面的人物名字,还要翻阅查找这个人是前面谁的家人?谁的朋友?有意无意的就让人不那么喜欢了。
其实,人名的问题只是一种障碍,风土民情,与咱们不大相同,国外的小说地名也是和人名字差不多的繁琐,字很多。有的翻译小说为了吸引读者,专门印制了书中主要人物的名字作为书签,随书赠送,就是为了让读者方便阅读。
抽时间看看外国名著,领略一下别国的风土民情,社会进步的表现,对自己还是有益的。
回答于 2019-09-11 08:43:50
萝卜白菜各有所爱,有什么稀奇的。大多数外国人一辈子没看过一本中国书呢
回答于 2019-09-11 08:43:50
翻译的问题。国外的小说有时在翻译上没有高质量的表达,因而阻碍了国人的阅读。而国内的小说在语言上不存在什么理解上的障碍。所以,可能喜爱的多一些。实际上,许多外国小说也很不错。正所谓开卷有益,多看点外国的小说,无论从思维上,还是道德修养上,都会开拓视野,受到教育,有更大的提高。
回答于 2019-09-11 08:43:50
名字太长,不好记,容易刚搞混。。。。
回答于 2019-09-11 08:43:50
您说的国内小说是指网络小说吧,网络小说当然国内比较吃香了毕竟母语,看国外网络小说谁给你翻译?
经典小说和文学都经过翻译的了,谁还没看过几本。
回答于 2019-09-11 08:43:50
没有推荐,不知道哪些外国小说好看
回答于 2019-09-11 08:43:50
小说还是咱们国内的好,中国有5000年历史,有写不完的故事,只要作者有创意,我还是喜欢咱们国内小说
回答于 2019-09-11 08:43:50
这个问题分两方面说:1、中国和外国的文化不一样,有一些问题我们无法了解,比如亲情、爱情、兄弟情等。2、现在的翻译水平没法和以前相比,有些词语翻译不到位,搞的中国读者云里雾里,不知所云。
回答于 2019-09-11 08:43:50
作为一个中国人来说,更喜欢读原滋原味的中文小说,而对外来的翻译小说,包括欧美一些经典名著,却显得敬而远之而不太感兴趣。我想,这大概还是因为存在一个文化差异的问题吧。作为一个中国人,从小就受到汉语言传统文化的熏陶和灌输,对本土的文学作品自然容易接受和理解了。比如,对小说或故事中的语言表达,人物形象,风俗习惯,市井风貌,地理环境,社会结构,历史背景,文物遗产以及日常生活中的人情世故,都不会感到陌生,很容易与书中的人物和情节描述产生共鸣,由此也自然会喜欢和接受读这些小说或故事了。反之,相对而言,外国小说对中国读者产生的共鸣或兴趣就比中国小说差多了。确切地讲,影响中国普通读者对外国小说喜爱的主要原因,就在于这些读者对异国他乡文学作品中的人物称谓、社会背景、风俗习惯、历史事件等诸方面都不熟悉了解,在阅读时往往会产生一种艰涩困惑的感觉,也就很容易在阅读中浅尝辄止或半途而废了。例如,光是那些读起来颇为绕口费神的外国人名和地名,就会让一些中国读者对外国小说望而却步了!再就是,中国传统小说,特别是章回体小说,对事件情节的发展过程和人物的行为动作耗费的笔墨较多,而对人物的内心世界和心理状态却描述得较少。在这方面,许多国外小说的描写却正好相反,尤其是一些欧美经典文学名著,喜欢用大量的篇幅来描写人物的内心活动。实际上,对于许多中国普通读者来说,书中心理活动的描写过多了,读起来会觉得太枯燥乏味,容易让人产生困倦感,真的就不如读描述事件动作那样的书让人津津有味,爱不释手。
上一篇:武汉决定在2月在14号复工,你们觉得现在可能性大吗?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |