您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
希腊神话和罗马神话(专访)
神话,罗马,希腊希腊神话和罗马神话(专访)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
有学者认为,罗马神话中有许多神祇来自伊特鲁里亚人。伊特鲁里亚人早在前8世纪时到达台伯河流域的北部地区,于公元前8至6世纪在意大利中北部盛极一时,罗马的兴盛使得他们最终被吸纳到罗马版图之中。
早期的伊特鲁里亚神似乎是没有面孔的,但古希腊文明的熠熠光辉影响了伊特鲁里亚人。到了公元前5世纪,许多伊特鲁里亚人的神被同化为希腊人的神,增加了他们的“人性化”,至少在艺术表现上是这样的,在陶器或镜子上的铭文中,有时能看到奥林匹斯山诸神的形象被赋予了伊特鲁里亚人的名字,诸如宙斯是提恩,尤尼是赫拉,埃伊塔是哈迪斯,图冉(Turan)是阿芙洛蒂忒,福弗伦斯成了狄奥尼索斯,等等。
但这些知识只有研究者会在意,小朋友阅读的时候也无需做详细的区分,作为周边扩展知识了解一下就好了。比如宙斯、赫拉、雅典娜,它们是以希腊神话中的名字而知名的。而战神玛尔斯或者爱神维纳斯,它们又是以罗马神话中的名字而知名的。
怎么看待希腊罗马神话的不同版本?
新京报:不同的书对这些人名的翻译都不太一样,如果阅读的时候对名字不熟悉,换一本书就又要重新适应名字,这些神的名字有没有比较权威的翻译呢?
席路德:名字的翻译不同,可能涉及一些历史的因素,再加上中文翻译在不同的时期也有不同的中文用法。早期的翻译是根据希腊文/拉丁文的音译来的,而现在很多翻译是使用英文的发音来的。比如宙斯的第一任妻子墨提斯,古希腊文是Μῆτις,英文是Metis, “Me”如果按照英文就有可能翻译成美提斯。
但是希腊神话的人名在翻译这方面还算是相对统一的。像宙斯、阿波罗、赫拉等最著名的神,现在都是通用的翻译。还有些名字只是个别的字写法不一样,但读起来差不多。比如阿波罗的姐姐Artemis,有的译为阿尔忒弥斯,有的则译为阿耳忒弥斯,美神Aphrodite,有的译为阿弗洛狄忒,有的译为阿佛洛蒂忒,或者阿芙洛狄忒。如果看凯尔特神话等其他神话,就会发现由于英文发音和威尔士语/盖尔语等发音的不同,名字的翻译差异会更大。
要想准确地把人名对上,最好的方法就是直接看英文的名字。
希腊罗马神名对照表
新京报:关于希腊罗马神话的童书有很多,作者来自不同国家,结构框架不一样,选取的人物也不一样。这样就会给人造成一个困惑,有没有最原始的完整版本存在?怎样才把这些故事讲得更动人呢?
席路德:希腊罗马神话并不存在一个原始的版本。从公元前13世纪左右开始,早期希腊人入侵到希腊,后来又被罗马人征服。希腊人吸收了原来的希腊土著的神话。然后希腊城邦之间彼此征战,每一个新的政权强大起来又对城邦的神话进行改编,所以它有一个不断融合和改编的过程,流传下来体系就变得十分庞大。每个国家的每个人在讲述它的时候,都可能截取其中的部分内容。
我们可以把希腊罗马神话比喻成一个圆柱体,有的人横切看到的是一个圆,有的人纵切看到的就是一个椭圆。每个国家的作者对这些故事再演绎的时候,都会切入自己的角度。但这些角度并不影响我们了解故事本身,而是启发我们对故事产生更多的想象。
后人在不断地重复神话时也会出现多种描述。就拿美杜莎如何成为蛇发女妖的来说,不同神话的说法不同,有几个神话提到她生来就是蛇发女妖,是众怪之父福耳库斯与半蛇半鱼的海怪刻托所生的戈耳贡三姐妹中最小的一个,也有神话说她原本是一位美丽的海洋女神。
土耳其以弗所古城的哈德良神庙,外面是胜利女神尼刻(英文名为Nike,运动品牌“耐克”就来自这个女神),里面是戈耳贡。
孩子不会去想有多少不同的版本,他们可能只在乎读故事时的体验。我小的时候,就很重视神话的故事性与想象力。对我影响最大的一本讲神话故事的书是19世纪美国小说家纳斯尼尔·霍桑写的《神奇的故事》,它是一本儿童读物,挑选了希腊罗马神话中的12个故事来讲,有些地方的描述非常优美,比如他在描写飞马珀伽索斯的时候,这样写道:
啊, 做一匹飞马是多么幸福啊! 珀伽索斯晚上在高高的山巅睡觉,白天大部分时间都在空中飞行,似乎根本就不是人间的生物。每当它在高空中飞过时,阳光照耀着它银色的羽翼,你会以为它属于天空。有时它会从低空掠过,飞得过低了一些,便会迷失在薄雾和水汽中,急着寻找回去的路。它冲进一团闪亮柔软的白云中,短暂地迷失在里面,又突然从另一边冲出来,真是令人赏心悦目。
有时暴雨阴沉,天空中布满乌云,这匹飞马从云层中飞下,云上那令人愉悦的阳光会跟在它身后闪耀。然而一瞬间,珀伽索斯和美丽的阳光就会一同消失得无影无踪。不过,不管风暴持续多久,任何有幸见到这种奇异景象的人,会一整天都觉得很快乐。
我当时读了这段之后也觉得非常快乐,就一直都记得,等我长大了拿出这本书再读,依然觉得十分快乐。
也因为希腊罗马神话的故事体系庞大,不可能每一个故事都加入这么多丰富的想象,有些作者也就只选择部分故事来讲。
《神奇的故事》,[美]纳斯尼尔·霍桑著,周晓贤译,浙江少年儿童出版社2004年7月版。
新京报:说到讲故事,每一本讲述希腊罗马神话的书里出场的人都特别多,而且父亲与女儿、母亲与儿子结合的情节也比较多,这些可能“少儿不宜”的内容从孩子的角度要怎么理解呢?
席路德:希腊罗马神话里也有许多少儿不宜的内容,但在给儿童的读物里肯定都省去了。在现有内容里提到谁和谁结合了,很多也是出于政治因素的考量,不一定是我们现代意义上的血脉关系,而是名义上的父亲与女儿,母亲与儿子,这与神话的历史背景有很大关系。
举例来说,在相当长的一段时间里,在很多王朝,包括比希腊更古老的两河流域比如苏美尔时期,女性在祭祀上拥有很大的权力。在当时的苏美尔,各城邦的国王名义上都是苏美尔最重要也是最任性的女神伊南娜的神夫,也就是仪式上的丈夫。城邦的繁荣与伊南娜的眷宠密切相关。一个国王如果想要维持统治,就必须得到神权的认可,要证明自己得到了神的庇佑,有一个做法就是去娶代表女神的女祭祀。但这也只代表这个国王在这一任期内是合法的。如果这个国王决定延长任期,超越传统所限定的长度,他就需要与年轻的女祭司(名义上是他的女儿)举行婚礼,而不是让下一任国王迎娶她,夺取他的王国。母亲与儿子通婚也类似,这是权力之间的一种传递。
再说雅典娜的出生。最为人熟知的版本来自荷马和赫西奥德。《伊利亚特》里说,雅典娜是宙斯非常器重的女儿,但没提到任何她母亲的消息;《神谱》则说,宙斯的第一任妻子墨提斯是雅典娜的母亲,雅典娜则是在宙斯吞下墨提斯后,从宙斯脑袋里蹦出来的。这并非天马行空的幻想,而是一种精心构思的神学教义,有学者认为,这其实隐喻的是将雅典娜由母系传承变成了父系传承。墨提斯女神此前即是智慧的象征,墨提斯被宙斯吞噬,寓意一切智慧都被归功于父神宙斯;又因为头脑是产生智慧的地方,所以雅典娜就成了智慧女神。
上一篇:希腊神话关系图(FGO登场希腊从者关系简图,了解希腊从者之间的隐藏故事)
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |