您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
snake是什么意思-snake的汉语
的人,英语,生肖snake是什么意思-snake的汉语
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于snake是什么意思的一些资料信息,下面是小编整理的与snake是什么意思相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
英语口语·吉米老师说
中国人用十二生肖表示人们出生时间的十二种动物,你知道羊年的英语应该用sheep 还是goat 吗?吉米老师有些也不会哦。
英语·十二生肖
来源:蔡雷英语(ID:cailei_sz)及网络
版权归原作者所有
“十二生肖”
英语
十二个生肖(Zodiac, 12 Symbolic Animals, Birthpet),又叫属相,是中国与十二地支配以人出生年份的十二种动物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog)、猪(Pig)。
“十二生肖”对应的英文
鼠(子) - Rat;
牛(丑) - Ox;
虎(寅) - Tiger;
兔(卯) - Rabbit;
龙(辰) - Dragon;
蛇(巳) - Snake;
马(午) - Horse;
羊(未) - Goat;
猴(申) - Monkey;
鸡(酉) - Rooster;
狗(戌) - Dog;
猪(亥) - Pig;
双语短片
你知道中国十二生肖真正的来历吗?
在十二生肖里,猪,鸡,羊的英文表达方式略有不同。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under? 你属什么?I was born in the year of the Rat / Mine is the Rat. 我属鼠。”汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(格、特征、习等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。现简述如下:
01
鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race表示激烈的竞争 。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
02
牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,例如“对牛弹琴”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。
俯首甘为孺子牛:可直译为"Head bowed, like a willingox I serve the children.";或者"modesty combined with thespirit of willingly serving the young and weak."愿意为弱小服务的精神。
03
虎——Tiger
指凶恶的人,英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人,俗称纸老虎。词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
04
兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄 某人。
start a hare。在讨论中提出枝节问题。如:
You start a hare ever time at the meeting. 每次讨论你都提出无关的问题。
英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare. 勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
05
龙——Dragon
龙是中国人最崇拜的神,中国人都被称作“龙的传人”,古代皇帝多以真龙天子来显示自己高贵不可侵犯的身份,可见龙在中国人心中的分量。在英语中,赞扬龙的词语非常少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑 娘自由的老妇人)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。如:
dragon's teeth (相互争斗的根源)
the old Dragon(魔鬼)
06
蛇——Snake
在英语中,“snake”往往含有贬义。指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。如:
Tom's behavior should him to be a snake. (汤姆的行为表明他是个冷酷阴险的人。)
to warm a snake in one's bosom 养虎贻患
a snake in the grass 潜伏的敌人或危险
Takd heed of the snake in the grass. 草里防蛇
07
英美国家的人都喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,如:
1. work like a horse.(辛苦的干活。)
2 .horse doctor.(兽医、庸医。)
3. dark horse.(竞争中出人意料的获胜者。)
4. get on the high horse.(摆架子,目空一切。)
5.The voters were surprised when the dark horse won the nomination.(那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。)
08
羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语很多。如:
As well be hanged for a sheep as a lamb.(偷羊偷羔都是绞。/偷大偷小都是贼 。意指:一不做,二不休。)
There's a black sheep in every flock.每个家里都会有个败家子。
He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.人弱受人欺。
The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
09
猴——Monkey
monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:
Stop monkeying about with the TV set !(不要瞎弄电视机!)
与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:
put sb's monkey up.(使某人生气,激怒某人。)
make a monkey of(愚弄。)
a monkey with a long tail.(抵押。)
get the monkey off.(戒除吸毒恶习。)
have a monkey on one's back.(毒瘾很深。)
10
鸡——Rooster
中国十二生肖中的“鸡年”,西方就称为the Year of Rooster,不说the Year of Cock
cock:意思和rooster一样,都是指“公鸡、大公鸡”(a male chicken)。
使用时,尽量避免使用cock一词表示“公鸡”,用rooster它比较好,因为cock一词在英语口语里是个“粗话”,常指男阴茎,类似于汉语的“鸡鸡、JJ”一说,a big cock在英语里给人的理解不会是“大公鸡”,而是“大JJ”,所以使用时还是注意一些为好。
与cock组成的词组丰富多彩如:
Cock of the walk / school.(支配别人的人。)
a cock of the loft / dunghill.(在小天地中称王称霸的人。)
Live like fighting cocke.(生活很好,尤指吃得好。)
Cock - and - bull story.(荒诞的故事, 无稽之谈。)
keep an ear cocked 集中注意力(听)
a knowing cock of the eye 心领神会的眼色
It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝鸡司晨,家之不祥。
As the old cock crows so doth the young.老公鸡怎么叫,小公鸡怎么学(指儿女常学父母的榜样)。
11
狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。
上一篇:名师兵法 名师兵法初中版内容
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |