您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
ballbusting_爱玩ballbusting
竞选,她的,他的ballbusting_爱玩ballbusting
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
The demands of her schedule led to a breakup with her boyfriend of six years. And while she technically still lives in Greenwich—with her sister, Mary Grace—when she's not traveling on Trump Force One, Hicks stays in New York, in a Trump apartment provided by the campaign.
她工作计划安排的需求导致了她与交往六年的男友分手。虽然严格意义上来说她依然住在格林威治 镇—和她的姐姐Mary Grace一起—当她不在做川普私人飞机到处竞选的时候,海克斯呆在纽约, 在竞选团队提供的一套川普公寓里住了下来。
Getting cocooned in Trumpville can test one's psyche or dent one's reputation. Maybe even put one on a self-destructive streak. In May, Hicks, thinking she was e-mailing Trump strategy notes to a campaign staffer, sent them instead to a reporter. Days earlier, she'd landed in the New York Post after she was spotted on East 61st Street, screaming at Lewandowski. The spectacle was dismissed as an interoffice dispute. Though if that's to be believed, the emotional scene, as described to me by people who saw it—Hicks's fists balled, her face streaked with tears—makes you wonder what the hell goes on in the Trump War Room.
身处川普城的内部能够测试一个人的心灵又或者损坏一个人的名誉。也许甚至能让一个人处于自我 毁灭的边缘。五月的一天,海克斯认为她把川普战略笔记用电子邮件发给了一位竞选成员那里,事 实上她反而发给了一位记者。几天前,她抵达《纽约邮报》办公场所,接着她在东61街道被人认 出来时正朝着莱万多夫斯基尖叫。这个场面被当作员工内部之间的争论而不予理会。就算这些应该 是可信的,情绪化的现场,一如亲眼所见的人向我描述的一样—海克斯双手握拳,她的脸上有一道 道泪痕—让你不经好奇川普作战室里究竟发生了什么。
Outside the campaign, Hicks's colleagues gossip about whether she'll regret her heady first brush with politics. “She made a choice to work for the most fascist candidate in recent American history,” one political spokesperson told me. “Everyone who knows her tells her to stop doing this and putting her name on stuff.… She is going to regret everything she's said and done. And I don't think she knows it yet.”
在竞选圈子外面,海克斯的同事闲话她将来是否会后悔她头脑发热的首次卷入政治冲突中。“她选 择了为美国近代史以来最法西斯的候选人工作,”一位政治发言人告诉我。“每个认识她的人都告 诉她别再为川普干活,奉劝她远离这个圈子……她将会后悔她所说的所做的一切。我并不认为她已 经认识到了这一点。”
Hawking golf resorts one day, Mexican-border walls the next, could Hicks have guessed what her job would become? The gig she signed up for called simply for the ceaseless execution of one man's whims. And she did it with such aplomb that maybe she didn't notice that while the directive never changed, the stakes sure had.
昨天推销高尔夫度假屋,明天是美墨边境墙,海克斯猜过明天工作会是什么样吗?她签署的这份工 作只不过要求不断的执行某人突发的奇想。她如此镇定自若地干着这份工作,以至于她也许没有注 意到:虽然指令从不改变,但风险会变。
When I sat with Trump in his office—a few days before he locked up the nomination—I asked him if she would someday serve in a Trump administration. “Oh, yeah, sure,” he said, deciding on Hicks's future while she smiled silently and helplessly beside me. “In either capacity, either there, or she'll stay here, but, uh,” he said, “I think she wants to go there.”
当我与川普在他的办公室坐着交谈的时候—在他锁定共和党总统提名的前几天—我问他海克斯是 否有一天会在川普任职。“哦, 是的, 当然会,” 他说,决定着海克斯的未来,与此同时,她在 我身边默默地无助地微笑。“无论哪种能力(指海克斯公司与政治方面的公关才能),要么去那里, 要么呆在这里,但是,嗯,”他说,“我想她想去那里。”
故事的完整结局 海克斯一直为川普竞选团队工作到大选胜利那一天,随后担任过度团队发言人,于2016年12月22 日被川普任命为 Adviser/Director of Strategic Communications顾问/战略通讯主管
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |