您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
eagerness(eagerness怎么拼读)
单词,约瑟夫,名词eagerness(eagerness怎么拼读)
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于eagerness的一些资料信息,下面是小编整理的与eagerness相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
* 本篇文章难度系数8.5,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。
* 提高英语阅读水平要 “轻翻译,重分析理解”,译文仅在不得已的时候参考用,这里的译文也不求高质量,甚至有时都不一定通顺,但一定有助于提高阅读能力。
* 当然,如果愿意,仅阅读中文也是可以的,我们的文章都是言之有物的。
JOSEPH'S EAGERNESS TO HELP OTHERS【译】约瑟夫热心帮助他人
【单词】EAGERNESS 原型:eagerness 名词 ['iːgənɪs] n. 渴望;热心【单词】HELP 原型:help 动词 [help] v. 帮助【单词】OTHERS 原型:others 代词 ['ʌðə(r)z] pron. 其他(人或物)
Joseph was taken down to Egypt, and Potiphar, an Egyptian, one of Pharaoh's officers, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites.【译】约瑟夫被带到埃及,Potiphar是一个埃及人,他是法老的军官之一,也是卫兵队长,他把约瑟夫从以实玛利人那里买了过来。【单词】officers 原型:officer 名词复数形式 ['ɔːfɪsər] n. 军官;官员【单词】captain 名词 ['kæptɪn] n. 首领;队长【单词】guard 名词 [ɡɑːd] n. 护卫队;警卫【单词】bought 原型:buy 动词过去式 [baɪ] v. 买【专有名词】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及【专有名词】Potiphar n. 波提乏(基督教《圣经·创世记》中埃及法老之护卫长)【专有名词】Egyptian 名词 [i'dʒɪpʃn] n. 埃及人【专有名词】Pharaoh 名词 ['feərəʊ] n. 法老【专有名词】Ishmaelites 原型:Ishmaelite 名词复数形式 n. [圣经]以实玛利人
Now Jehovah was with Joseph, so that he prospered; and he was in the house of his master, the Egyptian.【译】如今Jehovah与约瑟夫同在,使他兴旺发达,他住在他的埃及人主人家里。【固定用法】so that既可以引导目的状语从句,也可以引导结果状语从句。在引导目的状语从句时,可以由in order that代替。在目的状语从句中,so that之前不用逗号,而在结果状语从句中,so that之前则往往要用逗号;另外,目的状语从句中的so that一般不可省去that,而结果状语从句中的so that则可省去that而意义不变。如:1) We arrived early so that we could get good seats.为了得到好座位我们很早就到了。(so that在此引导一个目的状语从句,请注意目的状语从句常用can/could,may/might,will/would,should等助动词和情态动词)2) We arrived early, so (that) we got good seats.为了得到好座位我们很早就到了。(so [that]在此引导一个结果状语从句。请注意结果状语从句往往不用目的状语从句所常用的助动词和情态动词)【单词】prospered 原型:prosper 动词过去式 ['prɒspə] v. 繁盛;成功;兴旺【单词】master 名词 ['mɑːstə] n. 主人【专有名词】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)
When his master saw that Jehovah was with him and made everything succeed that he undertook, he trusted him and made him his own servant.【译】当约瑟夫的主人看见Jehovah与约瑟夫在一起,并使他所做的一切事都成功,就信任约瑟夫,让他当自己的仆人。【单词】succeed 动词 [sək'siːd] v. 成功【单词】undertook 原型:undertake 动词过去式 [ˌʌndə'teɪk] v. 承担;从事【单词】trusted 原型:trust 动词过去式 [trʌst] v. 信任;相信【单词】servant 名词 ['sɜːvənt] n. 仆人
He also made him overseer of his household and placed all that he had in his care.【译】他也让约瑟夫掌管他全家事务和他所有的一切东西。【单词】overseer 名词 ['əʊvəsɪə] n. 监督人;工头【单词】household 名词 ['haʊshəʊld] n. 家庭;全家
From the time that he made him overseer in his house and over all that he had, Jehovah blessed the Egyptian's household for Joseph's sake, and the blessing of Jehovah was upon all that he had in the house and in the field.【译】从约瑟夫掌管他主人的全家事务和一切东西开始,Jehovah为了约瑟夫的缘故就保佑了这个埃及人的家,这份保佑普及他房子和田野里的所有东西。【短语】for Joseph's sake 原型:for one's sake 为 ... 起见,为了 ... 好;例句:There is nothing that I will not brave for your sake. 为了你,我什么风险都愿冒。【单词】blessed 原型:bless 动词过去式 [bles] v. 保佑;祝福;赐福【单词】sake 名词 [seɪk] n. 理由;缘故;利益【单词】blessing 名词 ['blesɪŋ] n. 祝福;祷告【单词】field 名词 [fiːld] n. 田地;田野
Potiphar left all that he had in Joseph's charge, and he knew nothing about his affairs except about the food which he ate.【译】Potiphar把他所有东西都交给约瑟夫管,除了自己吃的食物,他对其他事务都一无所知。【单词】charge 名词 [tʃɑːrdʒ] n. 掌管【单词】affairs 原型:affair 名词复数形式 [ə'feə] n. 事件;事务;事情【单词】except 介词 [ɪk'sept] prep. 除了 ... 之外【单词】ate 原型:eat 动词过去式 [iːt] v. 吃
And Joseph was handsome and attractive.【译】约瑟夫英俊迷人。【单词】handsome 形容词 ['hænsəm] adj. 英俊的【单词】attractive 形容词 [ə'træktɪv] adj. 有吸引力的;有魅力的
After these honors had come to Joseph, his master's wife tried to tempt him to be unfaithful to his trust.【译】约瑟夫得到这些荣誉后,他主人的妻子试图诱使他背叛他主人的信任。【语法】try to do sth. 设法做某事,尽力做某事;例句:He tried to finish the work ahead of time.他设法提前完成这件工作。try doing sth. 试着做某事;例句:Why not try going there by boat? 为什么不试着乘船去那儿呢?【单词】honors 原型:honor 名词复数形式 ['ɒnə] n. 荣誉;荣幸【单词】tempt 动词 [tempt] v. 诱惑;引诱【单词】unfaithful 形容词 [ʌn'feɪθfl] adj. 不诚实的;不忠实的
But he refused, saying to her, "See, my master knows nothing about what I do in the house, and he has put all that he has in my charge.【译】他却不肯,对她说:“看哪,我在家里所做的事我主人都不知道,他把他一切的都交由我掌管。【语法】what 常用来引导名词从句,即主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。what在引导名词从句时有两个重要的特点: 一是它在相应的名词从句中一定有含义,常表示“什么”,“所...的”,“...的样子”等; 二是它在相应的名词从句中一定做成分,而且常做主语,宾语或表语。例如:做句子的主语:What you have done might do harm to other people. 你所做的事情可能对其他人有害。 作句子的表语:He is not what he used to be. 他已不是从前的他了。【单词】refused 原型:refuse 动词过去式 [rɪ'fjuːz] v. 拒绝
How then can I do this great wrong and sin against God?" Day after day she tempted Joseph, but he did not listen to her.【译】那么,我怎么能对上帝犯下这样重大的错误和罪呢?”她日复一日诱惑约瑟夫,但他并不听从她的话。【短语】day after day 日复一日地;例句:The sun has been shining brightly day after day. 太阳日复一日地照耀着。【单词】sin 名词 [sɪn] n. 罪恶;罪孽
One day, however, when he went into the house to do his work and when none of the men of the household were at home, she caught hold of his garment and again tried to tempt him, but he left his garment in her hand and fled out of the house.【译】然而有一天,他在房子里工作,房子里的人都不在家,她抓住他的衣服,再次试图诱惑他,但他脱下被她抓住的衣服,逃离了房子。【短语】caught hold of 原型:catch hold of 抓住,捉住;例句:Catch hold of this rope when I throw it to you.我把绳子扔给你时,抓住它。【单词】however 副词 [haʊ'evər] adv. 然而【单词】garment 名词 ['ɡɑːmənt] n. 衣服【单词】fled 原型:flee 动词过去式 [fliː] v. 逃走;逃离
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |