您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
中文语法和英文语法有哪些区别?
汉语,英语,动词中文语法和英文语法有哪些区别?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
中文语法和英文语法有哪些区别?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
英语倒能懂点,法语没学过,要想了解搜一下百度。
回答于 2019-09-11 08:43:50
中文和英文语法有很大的不同。
首先最明显的就是,中文和英文的语序不同。比如中文说:我非常喜欢吃巧克力,而英文说I like chocolate very much。状语的位置就不一样。这种语序的不同有很多。
其次,中文的名词没有复数。不像英文需要在结尾加上s和es。中文的形容词和副词也没有比较级和最高级。中文的字是固定不变的。既不能多写一笔,也不能少写一笔,否则就是画蛇添足。而英文的名词,动词,形容词,副词都有各种各样的变化。这让英文的语法比中文要复杂得多。
第三中文的汉字是单音节,一字一音。而英文大部分是多音节词。在读汉字的时候必须做到字正腔圆。而读英文的时候有些音节不发音,有些音节发变音。还有连读和吞音等现象。而汉语只有4声的音调变化。这样英文的发音也比汉语也要复杂很多。
第四,英语有复杂的从句结构。比如主语从句,宾语从句,定语从句,状语从句等等。所以一个英语句子可以写得很长。如果不懂语法的话,你可能很难搞明白一个长句子究竟说了些什么。与此相反,汉语的句式就简单很多。汉语基本上只有简单句。
总之,英语和汉语的语法区别很大。总的来说汉语的语法比英语简单很多,也容易的多。汉语是这个世界上最完美,最优美,功能最强大的语言。相比而言,英语就笨拙的多。
回答于 2019-09-11 08:43:50
1.在汉语和英语中,同一个词语或单词往往词性不止一个。
例如,在汉语中,“美丽”既可以作名词也可以作形容词;在英语中”work”既可以作名词也可以作动词,都表示“工作”的意思。在汉语中,我们大都可以用同一个词语作不同的词性来使用,而英语中,词义相同而词性不同时,往往不能使用同一个单词。
例如:(1)She is very kind. (她很善良)(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打动了我)(3)She is a happy girl. (她是一个快乐的女孩)(4)I like chatting happily with others.(我喜欢跟别人快乐地聊天)
在例句(1)中,kind(善良)是形容词,作表语,而例句(2)中,kindness(善良)是名词,作主语;在例句(3)中,happy(快乐)是形容词,修饰名词girl,而在例句(4)中,happily(快乐)是副词,修饰动词chat。
2.英语的动词有时态,而汉语没有英语的时态大都体现在谓语动词上,而汉语的时态则用一些虚词来表现。例如:
(1)I have finished my homework. (我已经完成我的家庭作业)在这个例句中,汉语我们用虚词“已经”来表示动作的完成,而在英语中,则是将句中的谓语动词finish转变成现在完成时结构have finished来表现finish这个动作已经发生过了。
(2)She is reading a book carefully. (她正在认真看书)在汉语中,用虚词“正“来表示“读书”这个动作正在进行,而英语中,则需要将“read”转变成现在进行时结构”is reading”
(3)He will be back in ten minutes. (十分钟后他将回来)在汉语中,用虚词“将”来表示将来的动作,而英语中则需要用一般将来时的结构“will +动词原形”来表现。
3.英语中要求主谓一致,汉语中没有
在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。如:I like English. (主语是第一人称)She likes English. (主语是第三人单数称)His father is working on the farm. (主语是三单)The children were in the classroom 2 hours ago. (主语是复数)Asking questions is a good way to learn English. (主语是动名词短语)Neither they nor he has interest in shopping. (就近原则)以上例句中,主语有人称不同,单复数不同,动名词短语作主语,以及就近原则的使用,都体现了英语句子中严格的主谓一致的要求。而汉语中,主语对谓语没有支配作用。
4.相同的句子成分在汉语和英语句子中的位置不同。
如: (1)Bob takes the subway to work every day. (鲍勃每天乘地铁上班)英语中把时间状语 “every day(每天)”放在句末,而汉语则将“每天”放在句中;
(2)She likes playing piano very much. (她非常喜欢弹钢琴)英语中把“very much(非常)”放句末。(3)There is nothing interesting in today’s newspaper.(今天的报纸没有什么有趣的事)汉语中把定语“有趣的”放在名词“事”之前,而英语中,形容词“interesting”作定语修饰不定代词“nothing”时,要后置。
回答于 2019-09-11 08:43:50
一是词性不一样,比如work这个单词即可以做名词,也可以做动词。二是英语的时态大多体现在谓语动词上,而汉语的时态则可以用虚词代替。三是英语中要求主谓一致,而汉语中没有。四是语气结构不一样。五是句子成分的位置不一样。学习英语必须要注意这些细节,祝你学习成功!
上一篇:米黄色墙如何搭配电视墙?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |