您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
请问一下~第一个英语翻译是怎么翻译成中文的~他是怎么知道英语的各个单词对应的中文的?
语言,英国,丹尼尔请问一下~第一个英语翻译是怎么翻译成中文的~他是怎么知道英语的各个单词对应的中文的?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
请问一下~第一个英语翻译是怎么翻译成中文的~他是怎么知道英语的各个单词对应的中文的?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
很简单。一个成年中国人,去了英国(假设他是史上第一个接触到英国人的中国人)。英国人给他指定了一个老师,像教幼儿一样从头开始教他学说话(自然是英语)。等到学会,他就可以充当“第一个英语翻译”了。
比如当老师指着墙外的枣树,告诉他"This is a jujube tree." 而他恰好也认识这个树是枣树(他是成年人嘛),于是他就掌握了“枣树”的英文名字了。
最早的英国殖民者在北美建立据点的时候,每一批来的人大部分都抗不过第一个冬天。死亡率超过七成。就因为不懂怎么在那里耕种,活活饿死。一批批前赴后继几十年,都没能搞出一个真正的“殖民地”。
后来偶然发现一个会说英语的印第安人。这个人就是上面我假设的中国人的情况——是早年殖民者带回英国去的成年印第安人。他在英国生活了若干年,学会了英语,后来又回了北美,回了自己的部落。
有了这第一个翻译,英国人得以跟印第安人学会了耕种当地作物的技术,慢慢才终于在北美立足。后来为了感谢印第安人,尤其是这个翻译,才有了“感恩节”。
回答于 2019-09-11 08:43:50
第一,我觉得这个跟训练狗狗有相似之处,先易后难。
第二,人们通过对事物的客观认识,寻找相同点,从而定义出语言。
第三,文字的发明对于世界语言的交流有重大帮助。
回答于 2019-09-11 08:43:50
在两种语言环境中都有长时间的生活经历
回答于 2019-09-11 08:43:50
语言学家丹尼尔•埃弗里特(Daniel Everett)和亚马逊热带雨林深处Pirahã部落的故事也许会给题主一点启示。
Pirahã部落生活在巴西境内,是巴西亚马逊森林深处一个与世隔绝的部落,说一种叫Pirahã语的语言。现在全世界会讲他们语言的外族人一共三个,丹尼尔•埃弗里特、他老婆和一个之前进入该部落的传教士。
丹尼尔•埃弗里特本来也是传教士,和他老婆一起,准备去热带雨林向这些原住民传福音。但是他去了那里以后,受当地人影响,一发不可收拾断断续续居住了三十年,其间放弃了自己的信仰,学会了他们的语言,成为了一名语言学家,并致力于保护他们的文化。因为Pirahã语很多独特的性质,丹尼尔•埃弗里特还得到了很多有趣的成果,尤其部分和乔姆斯基生成语法相矛盾的那部分成果还让他声名鹊起,在语言学界掀起了一场不小的风波。
他动身之前,之前的传教士教了他两句Pirahã语,但是对于那个时候的丹尼尔•埃弗里特来说,这些简单的Pirahã语都太难了,他一个字都记不住。当他来到Pirahã人部落的时候,可以说他是一句Pirahã语都不会说。
在一部关于Pirahã的记录片中,丹尼尔•埃弗里特讲了他是怎么一步步学会这种语言的。
他首先是找到一种大家都熟悉的事物,他举的例子是一根棍子,然后想办法知道Pirahã人怎么称呼棍子。然后他让棍子下落,通过手势比划让对让描述棍子下落。他再问对方这么说叶子,知道叶子怎么说了以后,他再让叶子下落,让对方描述叶子下落。这样丹尼尔•埃弗里特就从两个句子中找到相同的部分,进一步学会了动词“下落”。用这种方式久了以后,慢慢就可以学会很多他们的语言。学到一定程度之后,可以进行基本交流之后,对方还可以对他的错误进行纠错,于是又可以学会时态、人称等等附加的语法成分,久而久之,另一门语言的语法也彻底掌握了。学会对方语言,自然就可以翻译了。
那么回顾一下丹尼尔•埃弗里特学Pirahã语的过程,我们来理一下最早的人们是如何学会外语的,总结一下就是以下四步:
首先是掌握一定量的名词,这些名词必须是双方都知道的,常见的事物。
让不同的名词做相同的动作,学会一些动词。
进行基础交流,通过相互交流和反馈,推测出语法结构。
久而久之,习得外语。
回答于 2019-09-11 08:43:50
可能是中国人在国外学英语学的吧
回答于 2019-09-11 08:43:50
你看到苹果,我们叫 苹果。
外国人看到苹果,叫apple。
上一篇:老年鞋和年轻人的鞋有什么区别?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |