您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为什么港币和人民币的“YUAN”字写的不一样?到底谁对谁错?
银元,单位,香港为什么港币和人民币的“YUAN”字写的不一样?到底谁对谁错?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
问题补充: 不知道你发现了这个区别没有?谁又是对的呢?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
这个问题很有意思。在回答这个问题之前,先来仔细看一下。
内地人民币上印的是“圆”:
香港港币则“圆”和“元”并用:
香港有四家发行货币的机关:中国银行、汇丰银行、渣打银行和香港金融管理局,其中香港金融管理局只发行面值为10元的纸币。仔细看一下可以知道,中国银行和渣打银行发行的港币用“圆”字,汇丰银行和香港金融管理局用“元”字。
再看海峡对面,新台币上用的也是“圆”字:
如果搞多数表决的话,就应该是“圆”字才对。
文字学家裘锡圭教授在《文字学概要》中这么说:“近代使用的货币单位‘元’,本因圆形银币而得名。对这个单位词来说,‘圆’是本字,‘元’是起简化作用的假借字。现在以‘圆’为‘元’的大写,大写反而是本字,这是一个持例”
在中国原来用贵金属金银作为货币,金银的计算单位为两、钱和分。也用铜钱,单位是文(个),多了就是“串”、“吊”或者“贯”,但这些都是整理携带单位,并不是携带单位,就像现在的纸币不能严格地说“叠”或者“刀”一样,用来形容是可以的。
从“两”到“圆”是因为银元的流通。从16世纪末开始,因为中国在国际贸易中的出超地位,最早是西班牙人在拉美铸造的银元流入中国,后来到19世纪初大量墨西哥铸造的“鹰洋”流入中国,再加上英国人发行的贸易银元“站洋”,使得银元在中国逐渐成为了主要通货,到了1910年,上海几乎以鹰洋为主币。有人估计到清末民初,流入中国市场的鹰洋在4亿多枚以上。其余还有日本的“龙洋”以及美国的贸易银元和法国在安南铸造的银元也在中国流通。
中国自己铸造银元是在乾隆时期,但开始用机器铸造还是在光绪年间,到了1914年,袁世凯在北京以大总统的名义公布了《国币条例》及《国币条例施行细则》,规定“圆”为一个价格单位,每枚银元重量为库平纯银六钱四分八厘。这年12月,由天津造币厂开始铸造镌有袁世凯头像的银元。1915年后,各省仿铸,到1923年止,共铸发7500万枚。以至于到了现在,“袁大头”几乎成了银元的代名词。
这些银元的单位几乎都是“圆”:
(“袁大头”的单位就是“圆”)
这样的话,纸币的单位为“圆”就是理所当然的,下面是1932年中华苏维埃共和国国家银行发行的一圆纸币,上面清楚地印着“凭票即付现洋一元”,这就说明了“圆”这个单位的来历。
其实不仅在中国内地、香港、澳门和台湾的货币单位是“圆”,日本以及南北朝鲜这些汉字文化圈国家的货币单位也是“圆”。
(1886年日本铸造的银元,俗称“龙洋”,单位是“圆”)
(1893年朝鲜铸造的银元,单位当然也是“圆”)
现在日本的货币单位是“YEN”,读“EN”,写成“円”。这是日本的简化汉字,比如“圆桌会议”在日文里就写成“円卓会議”。在使用简化字之前的日本纸币上印的是“圆”而不是“円”。
1871年6月,明治政府制定了《新货条例》,规定日本通货的单位为“圆”,同时还规定了“一圆”的金币为1.5克黄金,相当于1美元。到了1882年日本银行发行纸币时事实上已经退到了银本位,所以纸币的名称为“日本银行兑换银券”,单位依然为“圆”。
(日本最初的纸币)
(这是1945年日本战败时发行的1000日元货币)
(这是现在的1000日元货币)
甲午战争之后日本逐步控制了朝鲜,日俄战争之后朝鲜更是成了日本殖民地,所以朝鲜的货币单位自然也是“圆”。
(这是1911年的朝鲜货币,正反面说明的语言不同,正面是汉文,反面是日文,也挺有意思)
“圆”在朝鲜语中发“WON”的音,用韩文字母表示是“원”,现在南北朝鲜都在去汉字话,所以看不到有“圆”字的半岛纸币了,都是“원”字。
(朝鲜的纸币)
(韩国的纸币)
但韩国在去汉字化之前发行的纸币上的单位还是汉字“圆”:
(这是朝鲜战争爆发之前韩国发行但没有流通的纸币,注意不是“韩国银行券”而是“朝鲜银行券”,其实这是日本发行的半岛纸币的改版,把“大日本帝国印刷局制造”改成了“朝鲜书籍印刷株式会社制造”)。
那么是不是可以得出结论:在汉字文化圈里,“圆”字才是对的呢?
不行。《中华人民共和国中国人民银行法》第十七条明文规定“人民币的单位为元,人民币辅币单位为角、分”,严格从法律的观点来看似乎汇丰银行和香港金融管理局的“元”才对。
当然可以这么解释:“元”是“圆”的通假,说是简化也行,这两个字其实就是一个字,中国人民银行和中国银行以及渣打银行还在用“圆”只是一个习惯。
真的吗?再给你看一张图:
这是光绪三十一年(1905年)的一张纸币,用的是“元”。
这个“元”是“元宝”的“元”,而不是“圆”的通假字或者简化字。其实在中国自己铸造的银元中就有以“元宝”作为单位的:
(这块银元是“元宝”)
所以说“圆”和“元”不但读音一样,而且作为通货的单位也都有来由,在中国近代史上一直在混用,没有什么对错,从银圆来了“圆”,还来了口语中经常用的“块”,从元宝来了“元”,宣统二年(1910年)清政府的《币制则例》规定:“国币单位定名曰圆。”但4年以后的1914年,民国政府制定的《国币条例》规定“以一元银币为主币”,而且1933年南京政府的货币改革叫“废两改元”。
而且人民币的单位也不都是“圆”,笔者立即给个“元”字给你看,这是1979年国际儿童年纪念金银币。
现在,结论能出来了,虽然有些小纠结:“圆”和“元”都没错,来源不同。“圆”来自银元,“元”来自元宝。
其实管他是什么,是钱就行对不对?
中国大陆所使用的人民币,上面的大写字均为“xx圆”,而香港使用的港币上,则是“元”“圆”混用。香港有四家发行货币的机关:中国银行、汇丰银行、渣打银行和香港金融管理局。中国银行和渣打银行发行的港币用“圆”字,汇丰银行和香港金融管理局用“元”字。文字学家裘锡圭教授在《文字学概要》中说:“近代使用的货币单位‘元’,本因圆形银币而得名。对这个单位词来说,‘圆’是本字,‘元’是起简化作用的假借字。2015年语言学家郝铭鉴的语言学家曾指出,新版的一百元人民币上存在错字。郝铭鉴先生认为《中国人民银行法》,明确规定人民币的单位是元,辅币是角、分。我们的规范用字就是元。
过去用圆是历史造成的,因为过去有银圆,但是现在我们已经有法了,因此人民币因使用“元”字。中国印钞造币总公司作为印制机构对此回复称,在《现代汉语词典》、《辞海》等比较权威的词典中,“元”“圆”在货币这个意义上,可互为通用。从古代货币上就开始使用“圆”字,因此使用“圆”一种历史传承。从最早西班牙人在拉美铸造的银元流入中国,到墨西哥铸造的“鹰洋”、英国人发行的 “站洋”,银元在中国逐渐成为了主要通货。后来袁世凯铸造的银元的单位也是“圆”。在中国自己铸造的银元中也有以“元宝”作为单位的,如光绪年间制造的纸币和银元使用的就是“元”,代表一元宝。1932年中华苏维埃共和国国家银行发行的一圆纸币,上面印着“凭票即付现洋一元”。因此“圆”和“元”不但读音一样,而且作为通货的单位也都有来由,在中国近代史上一直在混用,没有什么对错,从银圆来了“圆”,从元宝来了“元”
上一篇:那些合买彩票中奖的新闻是真的吗?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |