您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
bob dylan27分钟的诺贝尔获奖演讲没有人翻译吗?
才是,万人,莎士比亚bob dylan27分钟的诺贝尔获奖演讲没有人翻译吗?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
现在,我已经朝着自己规划的路走了很久了。我发行了几十张唱片,在全球举办了上千场演唱会。但我的歌曲才是我所做一切的核心,它们似乎在不同文化的各类人群中产生了影响,对此我无限感激。
But there's one thing I must say. As a performer I've played for 50,000 people and I've played for 50 people and I can tell you that it is harder to play for 50 people. 50,000 people have a singular persona, not so with 50. Each person has an individual, separateidentity, a world unto themselves. They can perceive things more clearly. Your honesty and how it relates to the depth of your talent is tried. The fact that the Nobel committee is so small is not lost on me.
但有件事我必须要说,作为一个表演者,我为5万人演唱过,也为50人演唱过,而我要告诉你们的是为50人表演更难。5万人有着一个人格,50人不这样。每个人都是一个鲜明的个体,不同的身份,自成一体。他们能更加清楚地了解事物。你的真诚以及它如何反应出你的才华和深度,都在经受考验。我深知诺奖评委的人数至少。
But, like Shakespeare, I too am often occupied with the pursuit of my creative endeavors and dealing with all aspects of life's mundane matters. "Who are the best musicians for these songs?" "Am I recording in the right studio?" "Is this song in the right key?" Some things never change, even in 400 years.
但,与莎翁一样,我太常被音乐创作和各式各样的琐事占据,“谁是这些歌的最佳演奏家?”“我选对录音室了么?”“这首歌的调子是对的么?”有些事就是过了四百年,它也不会变。
Not once have I ever had the time to ask myself, "Are my songs literature?"
我一次都没问过自己:“我的歌是文学么?”
So, I do thank the Swedish Academy, both for taking the time to consider that very question, and, ultimately, for providing such a wonderful answer.
所以,我真心感谢瑞典文学院,不仅花时间考虑这个难解问题,最后还给出了一个很棒的答案。
My best wishes to you all,
致以我最美好的祝愿,
Bob Dylan
鲍勃迪伦
上一篇:核桃奶喝多了真的补脑吗?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |