您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
日语和英语哪一个好学?
日语,英语,汉字日语和英语哪一个好学?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
今日は1月1日、日曜日、祝日、晴れの日。
きょうはいちがつついたち、にちようび、しゅくじつ、はれのひ。
这句话里的所有(日)字的发音,都不一样。对于外国人而言,真的不算容易,发音准确了,就开始学习语法和一些惯用句,其实都是一个坚持,只要坚持下来了,谁都可以说一口流利的日语。
我现在在日本还在学习英语,感觉英语的发音很难,因为舌头已经习惯了日语的发音,有时候英语的发音对我而言,更难。
不管怎么样,只要目标了,就勇往直前吧!!
回答于 2019-09-11 08:43:50
小时候学英语总是联想到家长方言,所以学的特别有意思,感觉很容易,比如english就是阴沟里洗,banane就说伯拿了,苹果是骂人的,叫挨炮贼。长大了学日语也觉得有意思,什么早上起来要熬哈腰,谢谢就阿里嘎刀,你好最搞笑,控你鸡娃!所以你觉得学起来搞笑的话学啥都好学
回答于 2019-09-11 08:43:50
对于中国人来说,日语大量的汉字给我们造成一种很容易就能学会的错觉,这都是假象!
你要知道一句话,”日语入门简单,越学越难,英语看似很难,但越学越简单。”学过日语的都知道,日语入门比英语快多了,嗷嗷快,但是到后期,日语里尊敬语、自谦语、丁宁语完全把人搞疯,连日本人自己都搞不清楚这些玩意儿,别说母语不是日语的人了。日语入门到日语进阶,完全不是一个等级。
还有日本人的思维模式和他们及其暧昧的说话方式,他们的动词全部甩到句子最后尾,必须听完才能知道这句话的意思。当然有的时候,即使听完整句话,理解了意思,但你理解的也并不是日本人要表达的意思,你懂我意思吧。
回答于 2019-09-11 08:43:50
本人恰巧日语英语都学过,并且恰巧学的都不怎么样[捂脸],简单阐述下个人观点吧。
虽然我英语学的不咋滴,但感觉英语更好学[笑哭](可能英语是从小学就开始学,而日语是半路出家的原因)
日语阅读理解部分,对于咱们国人而言是很有优势的,毕竟里面汉语词汇不少,而且很多词义没有发生改变,结合前后文的汉字,基本上能把文章内容猜的七七八八。
感觉日语的难点主要在于的语法,太难了[流泪],太多太杂了,而且表述还很暧昧,根本区分不开,还有音调,可能一样的句子,音调不一样,暗含的意思都不一样了
回答于 2019-09-11 08:43:50
英语好学的多
回答于 2019-09-11 08:43:50
本人是英语专业的学生,现在大二下学期上二外,因为愿意看日剧就选了日语。然后过上了悲惨的生活。
日语光是五十音图就会干掉一大批人,平横着背竖着背。背完后你会神奇的发现放在文章中又不认识了。平假名还好,片假名简直太像了。还有浊音,拗音,有些音根本无法用中文发出。如ひや
其次是假名后面加ん.我老是忘掉怎么读,如ほん这个是“hong”的音ばん这个是“bang”ん在每一段都有特定的读音。
三是这个,这个:これ、それ。是的你没看错,同一个意思我们中文用“这个”就表示了,但是日语中还要根据说话人距离东西的远近来表示。
最后是日语中敬语太多了,脑子简直转不过来啊。本来喜欢看日剧就觉得喜欢日语,结果根本不是。
回答于 2019-09-11 08:43:50
这个我可以分享自己的经验。我大学选日语作为二外并很认真地学了四年,总的来说英文越学越容易,日文越学阅难。
由于日文有大量的汉字,而且汉字的意思和中文很多是一样的。那些故事说由于中日文汉字的不同意思而闹出笑话只是小数,不要尽信。即使有些意思不一样,但了解了背景后还是容易理解的。所以中国人学日文有天然优势,对着日文即使不会发音但大概意思能猜一猜。西方人学日文一般都跳过汉字部分,从假名开始,我认识的一个西方人教日文,教了半年都没教一个汉字。
因为英语的语法结构和中文相似,每个词在句子中的位置不同决定了词的作用。如“(武松)(打)(虎)”,主谓宾的关系完全按词出现的顺序,放反了意思就不一样了。而日文的词的作用是由助词决定的,例如写成这样:“(武松_主)(打_谓)(虎_宾)”,则无论如何放三部分都不会改变句子的意思。正是由于英语的语法结构与中文相似,只要我们过了词语关对英文就容易很多。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |