您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
文言文翻译网(文言文翻译技巧,字字落实,文从句顺!)
译文,现代汉语,太祖文言文翻译网(文言文翻译技巧,字字落实,文从句顺!)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
一文言文考试中易出现的八个问题
1.强作对译
2.该译不译
3.以今译古
4.词语翻译得不恰当
5.胡添乱补.无中生有地增添内容
6.该补不补,省略成分没有译出
7.该删却留
8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则
二在解题的过程中必须注意以下四个要点
1、 直译为主
2、字字落实。
3、译出词语、句式的特点。
4、要求表达方式与原文一致。
三翻译文言文的三个基本
原则:“信”、“达”、“雅”
1
信
真实,准确。忠实于原文的内容和每个句子的含义,实词虚词做到字字落实,不可随意地增减内容。
例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
(译文)六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。
2
达
通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,表意要明确,语气不走样,即文从句顺。
例:以勇气闻于诸侯。
(译文1)凭借勇气闻名在诸侯国。
(译文2)凭借勇气在诸侯中间闻名。
3
雅
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求。
例:曹公,豺虎也。
(译文1)曹操是豺狼猛虎。
(译文2)曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
四翻译方法支招
第一招:留
凡朝代、年号、帝号、国名、人名、地名、书名、官职、度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
例句:
赵惠文王①十六年②,廉颇③为赵将伐齐,大破之,取阳晋④,拜为上卿⑤,以勇气⑥闻于诸侯。
译文:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。
符合“留”原则的词语:
1.帝号:赵惠文王
2.年号:十六年
3.人名:廉颇
4.地名:阳晋
5.官名:上卿
6.与现代汉语同义:勇气
第二式: 删
1.删去无实在意义的虚词:结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;
2.删去偏义复词中陪衬的字。
例句:
所以遣将守关者①,备他盗之②出入与非常也。
译文:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的进入和意外事故(的发生)。
符合“删”原则的词语:
1.者:语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去。
2.之:结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去。
3.出:偏义复词中陪衬的字,删去。
第三式:换
换古语为今语
1.单音节词换成双音节词( “舟”);
古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自”
2.古今异义词、虚指、名称改变的词要换:
(例)军书十二卷,卷卷有爷名。
3.用本字换通假字:
(例)旦日不可不蚤自来谢项王
例句:
余自①齐安舟①行适①临汝
译文:我从齐安坐船(将要)到临汝去 。
符合“换”原则的词语:
1.余自、舟、适:词类活用,名作状:
第四式: 调
1.调整倒装句的语序。
2.调整词类活用(使动、意动)的语序。
(例)外连横而斗诸侯。
例句
(1)宾语前置
姜氏何厌之有?
译文:姜氏有什么满足?
(2)定语后置
蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译文:尖利的爪牙,强健的筋骨。
(3)状语后置
月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译文:明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。
(4)主谓倒装
甚矣,汝之不惠!
译文:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
练习题:
(1)唯利是图,唯才是举。
(2)大王来何操 ?
(3)母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。
(4)事急矣,请奉命求救于孙将军。
(5)求人可使报秦者,末得。
(6)惟陈言之务去。
第五招:补
增补省略部分,即补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)。
1.补出省略的句子成分。
2.按现代汉语要求补出量词部分。
(例)五步一楼,十步一阁。
3.补出判断句中的 “是”。
(例)刘备天下枭雄。
4.增补语句。
在省略句中,补出省略的成分:
(1)然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。
增补语句:然力足以至焉(而未能达到),于人(看来)为可讥,而在己为有悔。
(2)沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”
增补主语:沛公谓张良曰:“……(你)度我至军中,公乃入。”
(3)夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。
增补谓语:夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭 。
(4)竖子,不足与谋。
增补宾语:竖子,不足与(之)谋。
(5)今以钟磬置水中。
增补介词:今以钟磬置(于)水中。
五练一练
1. 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。
太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。
(1)练习文言文翻译的“六字法”
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。
太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。
②今单衣见啮,是以忧戚。
现在单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。
③况鞍县(于)柱乎?
更何况马鞍在柱子上呢?
(2)思考:命题者在哪些点赋了分?命题者为什么要选这三句作翻译题?
①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分)
“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分
②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分)
“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;
③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分)
“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。
评分标准往往体现在句子的几个关键得分点。一般选择含有关键词语、特殊句式的句子。
2. 阅读下面的文言文段,将画线的语句翻译成现代汉语。
上尝怒一郎,于殿前笞之。行本进曰;“此人素清,其过又小。”上不顾。行本正当上前曰:“陛下不以臣不肖,令臣在左右。臣言若是。陛下安得不听?臣言若非,当致之于理,安得轻臣而不顾?臣所言非私!”因置笏于地而退,上敛容谢之,遂原所笞者。
(1)参考答案
皇帝曾对一个郎官发怒,在殿前用竹板子打他。刘行本进言道:“这个人一向清白,他的过失又很小。”皇帝也不理会。刘行本直对着皇帝走上前说:“陛下不认为我没才能,让我在身边。我说的如果是对的,陛下怎么能不听呢?我说的如果不对,您应该在道理上表明我不对,怎么能轻视我而不理会呢?我说的话不是出于私心!”于是他把笏板放在地上,退出。皇帝脸色严肃地向他道歉,于是赦免了要被打板子的那个人。
上一篇:文言文翻译网(实用文言文翻译原则和方法,小初高都受用)
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |