您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
(pour的过去式)-pour的过去式和过去分词
单词,名词,原型(pour的过去式)-pour的过去式和过去分词
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于pour的过去式的一些资料信息,下面是小编整理的与pour的过去式相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
* 本篇文章难度系数8.0,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。* 提高英语阅读水平要 “轻翻译,重分析理解”,译文仅在不得已的时候参考用,这里的译文也不求高质量,甚至有时都不一定通顺,但一定有助于提高阅读能力。* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。* 本文选自《Child Bible》,讲述的是鲁斯的故事。
RUTH’S REMARRIAGE【译】鲁思再婚【单词】REMARRIAGE 原型:remarriage 名词 ['mar-ij][,riː'mærɪdʒ] n. 再婚【专有名词】RUTH 原型:Ruth 鲁思(女子名)
But Ruth lived with her mother-in-law.【译】但是鲁思和她的婆婆住在一起。【单词】mother-in-law 名词 ['muhth -er-in-law]['mʌðər ɪn lɔː] n. 婆婆;岳母
Then Naomi said to her, "My daughter, shall I not try to find a home for you where you will be happy and contented?【译】Naomi就对她说:“我的女儿,我不想为你找个家,让你感到幸福和满足吗?”【单词】contented 形容词 [kuhn-'ten-tid][kən'tentɪd] adj. 满足的;心安的
Is not Boaz, with whose maidens you have been, a relative of ours?【译】你和Boaz的使女待在一起,Boaz不是我们的亲戚吗?【单词】maidens 原型:maiden 名词复数形式 ['meyd-n]['meɪd(ə)n] n. 青年女子【单词】relative 名词 ['rel-uh-tiv]['relətɪv] n. 亲戚
This very night he is going to winnow barley on the threshing-floor.【译】今天晚上他要去打谷场上簸大麦。【单词】winnow 动词 ['win-oh]['wɪnəʊ] v. 吹开糠皮;把挑出来;精选【单词】barley 名词 ['bahr-lee]['bɑːlɪ] n. 大麦【单词】threshing-floor 名词 [θ'reʃɪŋfl'ɔːr] n. 打谷场;脱粒场
So bathe and anoint yourself and put on your best clothes and go down to the threshing-floor; but do not make yourself known to the man until he is through eating and drinking.【译】所以洗个澡,涂上油膏,穿上你最好的衣服去打谷场;但是不要让他知道,直到他吃完也喝完了。【短语】put on 穿上;例句:The man put on his smock and went out. 那人穿上罩衫,然后走了出去。【短语】is through 原型:be through 完成,做完;例句:We were through with the work towards noon.将近中午时我们把工作做完了。【单词】bathe 动词 [beyth][beɪð] v. 沐浴;用水洗【单词】anoint 动词 [uh-'noint][ə'nɔɪnt] v. 用油擦
Then when he lies down, you mark the place where he lies.【译】当他躺下的时候,你记下他躺的地方。【短语】lies down 原型:lie down 躺下;例句:He had to lie down for a while to rest his legs. 他得躺下一会儿让腿休息一下。【单词】mark 动词 [mahrk][mɑːk] v. 标记;做记号
Go in, uncover his feet, lie down, and then he will tell you what to do." Ruth said to her, "I will do as you say."【译】你去揭开他脚上的东西,躺下,然后他会告诉你该做什么。"鲁思对她说:“我会照你说的做。”【单词】uncover 动词 [uhn-'kuhv-er][ʌn'kʌvə] v. 揭开;揭露
So she went down to the threshing-floor and did just as her mother-in-law told her.【译】于是她去打谷场,照她婆婆所吩咐的去做。
When Boaz was through eating and drinking and was in a happy mood, he went to lie down at the end of the heap of grain.【译】当Boaz吃完也喝完的时候,心情很愉快,他就躺在谷物堆的尽头。【单词】mood 名词 [mood][muːd] n. 心情;情绪;气氛【单词】heap 名词 [heep][hiːp] n. 堆;许多【单词】grain 名词 [greyn][greɪn] n. 粮食;谷物;谷粒
Then Ruth came softly and uncovered his feet and lay down.【译】鲁思就轻轻地走来揭开他脚上的东西,躺下。【单词】softly 副词 [sawft, soft]['sɒftli] adv. 柔和地;轻轻地
At midnight the man was startled and turned over, and there was a woman lying at his feet.【译】到了半夜,Boaz惊起转过身来,看到有一个女人躺在他的脚边。【短语】turned over 原型:turn over 翻身,翻过来;例句:If you turn over you might find it easier to get to sleep.你翻翻身,就容易睡着了。【单词】midnight 名词 ['mid-nahyt]['mɪdnaɪt] n. 午夜;漆黑【单词】startled 原型:startle 动词过去分词 ['stahr-tl]['stɑːtl] v. (使)吃惊;(使)惊愕【单词】lying 原型:lie 动词动名词形式 [lahy][laɪ] v. 躺
He said, "Who are you?" She answered, "I am Ruth your servant; spread therefore your skirt over your servant, for you are a near relative." He said, "May you be blest by Jehovah, my daughter; for you have shown me greater favor now than at first, for you have not followed young men, whether poor or rich.【译】他说:“你是谁?”她回答说,“我是你的仆人鲁思;因此把你的衣服展开盖在你仆人身上吧,因为你是我的一个近亲。”他说:“祝愿Jehovah保佑你,我的女儿;因为和最初相比,你使我更加喜爱,你没有跟着那些年轻人,无论他们是贫穷或是富裕。【单词】servant 名词 ['sur-vuh nt]['sɜːv(ə)nt] n. 仆人【单词】spread 动词 [spred][spred] v. 展开;散布;铺开;伸展【单词】therefore 副词 ['thair-fawr, -fohr]['ðeəfɔː] adv. 因此;所以【单词】skirt 名词 [skurt][skɜːt] n. 裙子【单词】blest 原型:bless 动词过去分词 [bles][bles] v. 保佑;祝福;赐福【单词】favor 名词 ['fey-ver]['feɪvə] n. 喜爱;欢心;好感【专有名词】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)
My daughter, have no fear;【译】我的女儿,不要担心;【单词】fear 名词 [feer][fɪə] n. 害怕;恐惧;担心
I will do for you all that you ask; for all my townsmen know that you are a good woman.【译】我会为你做你要求的一切;因为全镇的人都知道你是个好女人。【单词】townsmen 原型:townsman 名词复数形式 ['tounz-muh n]['taʊnzmən] n. 市民;镇民;同乡人
Now it is true that I am a near relative; yet there is one nearer than I.【译】我确实是你的近亲,但还有一个比我更近。
Stay here to-night, and then in the morning, if he will marry you, well, let him do it.【译】今晚就待在这儿,早上的时候,如果他要和你成婚,就答应他。【单词】marry 动词 ['mar-ee]['mæri] v. 结婚
But if he, being your nearest relative, will not marry you, then as surely as Jehovah lives, I will do so.【译】如果他,作为你的至亲,不同你成婚,那么,正如耶和华活着,我必娶你。【单词】surely 副词 ['shoo r-lee, 'shur-]['ʃʊəli] adv. 无疑;一定;稳当地;显然
Lie down until morning."【译】躺到早上。”
So she lay at his feet until morning, but rose before any one could tell who she was, for Boaz said, "Let it not be known that a woman came to the threshing-floor." He also said, "Bring the cloak which you have on and hold it." So she held it while he poured into it six measures of barley and laid it on her shoulders.【译】所以她在他的脚边一直躺到早晨,但在别人认出她之前就起来了,因为Boaz说:“不要让别人知道一个女人来过打谷场。”他还说,“拿着你身上这件斗篷。”她就拿着斗篷,Boaz往里面倒了六簸箕大麦,然后放在她的肩膀上。【单词】cloak 名词 [klohk][kləʊk] n. 斗蓬;宽大外衣;掩盖物【单词】hold 动词 [hohld][həʊld] v. 持有;保持;拿;握【单词】poured 原型:pour 动词过去式 [pawr, pohr][pɔː] v. 倒;倾泻【单词】measures 原型:measure 名词复数形式 ['mezh-er]['meʒə] n. 度量单位【单词】shoulders 原型:shoulder 名词复数形式 ['shohl-der]['ʃəʊldə] n. 肩膀;肩部
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |