您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
鬣狗读音-缟鬣狗读音
口音,英语,英国鬣狗读音-缟鬣狗读音
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
他指出:“美国老百姓说英语比英国老百姓地道,其原因是很明显的,即这里的人居住地点很不固定,经常从一个地区流动到另一个地区,因此他们无论是在发音还是在用词方面,都不那么容易沾染地方色彩,英国一个郡和一个郡之间在方言上的差别,要比美国一个州和另一个州之间在方言上的差别大得多。”
有的政治家甚至觉得美式英语比母国的更加正宗,罗伯特·卡特注意英语的发音问题,给他的孩子请一个北美本地的家庭教师,而不愿要英格兰的家庭教师。
不过总体上,美国人保持对英国的尊敬与崇尚,毕竟自己是个年轻的国家,古老的荣光来自大西洋对岸。19世纪,美国的精英热衷于去英国修学,工业家把女儿嫁给英国贵族,哪怕是早已落魄、负债累累的贵族,丘吉尔的母亲便来自美国富豪阶层。
英剧《唐顿庄园》。
对英国文化的爱屋及乌,也表现在对英式口音的推崇。人们觉得英音高大上,听到英音,立马浮现出《唐顿庄园》里的气派生活。1990年代,新西兰的奥塔哥大学进行一次实验,请美国人、澳大利亚人、新西兰人和英国人大声读同一段文章,然后把录音播放给美国大学生听,询问学生们对这些说话人的第一印象,评估说话人的财富、教育程度和社会地位。
结果,学生一听到英音,就觉得那个人是高富帅无疑。而美式发音者获得的评价是:友善、幽默可亲。语言学家Chi Luu研究得出类似的结论,英国上流社会口音会让说话者显得“受到更好的教育,更聪明、有能力、有魅力,整体来说社会经济阶层更高”。
大家看好莱坞电影、美剧,在非现实的虚构题材,也能从口音看出门道。《权力的游戏》里,君临城的贵族们一口标准英音,尤其泰温老派贵族风范。北境斯塔克家族则插入了苏格兰腔调,而铁岛那群人讲的是乡下土话。
即便是反派角色,嘴唇一旦吐露起英式英语,气场明显不一样了,更加神秘莫测、邪恶而又优雅。这道理类似于“不怕反派坏,就怕反派帅”。
再加上文化差异,英国人偏向委婉含蓄,跟老美直爽、呆头呆脑的格不一样。《纽约时报》曾报道过跨国工作的精英,一个英国高管在美国上班,他评论某项提案“That’s interesting。”美国员工从字面上理解“有趣”这个词。然而,在英国文化里,这句话的意思是“某项提案就是一个垃圾。”英国人说话有点像我们中国人的日常客套话:有空来我家吃饭。任务马上搞定。您可真会开玩笑。
图片来自yougov.co.uk/。
所以美国人觉得英国文化既高雅,又虚伪做作。电影里英式反派也比较文绉绉,在阴谋实行之前,要念一段富有哲学思辨的宣言,模仿莎剧式的风格,一下子逼格上来了。
漫威特意让英国演员汤姆·希德雷斯顿,也就是中国观众熟知的抖森来扮演洛基,让洛基显得气质高贵,而雷神演员则是澳大利亚人。结果搞得洛基和锤哥,明明是兄弟,一个家庭里养大的,却整出了两种不同的口音。
漫威还试图让奇异博士的演员康伯巴奇来讲英式英语,让奇异博士显得更奇异,但康伯巴奇拒绝了,“奇异博士可是个美国人,他住在纽约”。
美国人潜意识里觉得英音高大上。甚至《狮子王》这种给小孩子看的动画片,也内藏玄机。语言学家Calvin Gidney看电影的时候,听出来主人公辛巴的爸爸木法沙操着美式英语,而木法沙的弟弟刀疤,本片大反派则一口英音。再仔细一听,刀疤手下的鬣狗们,则是美国黑人口音,或者西班牙语口音,正好对应了美国各族裔的身份地位。
所以,《狮子王》表面上在讲动物世界,实际上是人类社会等级差异的真实写照。黑人口音听起来,要么是反派的小弟打手,要么是搞笑开心果,动画片经常找黑人演员来配喜剧角色,明星艾迪·墨菲配了《怪物史莱克》的驴子和《花木兰》的木须龙。
中国普通话群体对方言也有类似的印象,沪语口音的地位接近英式英语,使用者要么精致优雅,要么邪恶优雅。说上海话大致出现在两种场景:富人太太们搓麻将,以及民国青帮策划阴谋,“奈伊做特”。
但是,仔细深入了解,就能破除对英音的迷信幻想。英式英语并不全然高大上,都是跟休·格兰特、科林·费斯这些英国魅力帅哥配套,英国还有粗鄙聒噪的北部乡下方言,连首都“伦敦腔”也不高级,因为伦敦是一座工商业阶层的城市,底色为平头老百姓。在福尔摩斯探案集中,大侦探多次通过口音来判断对方的背景出身。
英国演员休·格兰特。
贵族教士阶层流连于牛津、伊顿公学,以及伦敦的西面一僻的富人区(贝尔格莱维亚等区)。包括丘吉尔在内的精英阶层,都是讲这种英式英语。
撒切尔夫人从政,进入保守党,一开始还不受待见。因为她来自北方林肯郡的商人家庭,跟老派保守党贵族们格格不入。政敌还会冷嘲热讽她嘶哑尖锐的林肯郡方言,开口发言活像“一只从黑板滑下的猫”。
不得已,高层聘请皇家国立剧场的话剧演员为撒切尔夫人进行训练,几年后她改掉了家乡话,会讲一口上层阶级的英音。考虑到当时撒切尔夫人已年过五十,非常不容易。
今天英格兰一些工薪阶层子女,会从小练习口音。2018年《纽约时报》的专栏作家理查德·里夫斯(Richard Reeves)讲了自己的故事,他出生于乡下的彼得伯勒,母亲为了提高阶级地位,要他上专门的演讲课,练习说话方式。里夫斯怕得要,不肯去。后来考入牛津,在那里经过三年的生活,硬生生改变了口音,毫无乡下人的痕迹。“我妻子说我饮酒后口音又会跑出来,但她知道些什么呢——她是个美国人。”
不过,语言是双向交流的,底层也会向上流社会进行文化输出。披头士乐队成员来自蓝领工薪家庭,跟标准英音腔调不同;动物乐队的土话口音更重,他们唱歌带着北部纽卡斯尔的腔调,征服了音乐界。
经典电影《007》,选角也避开了标准英音,让观众感到亲和。第一任邦德演员找上了肖恩.康纳利,一个苏格兰人。后续几任邦德演员在口音上也是五花八门,其中还有一个爱尔兰人。
爱尔兰演员皮尔斯·布鲁斯南,曾4次出演邦德。
在大众化的时代,顽固自守所谓口音正宗高贵的,越来越少。甚至女王伊丽莎白二世也要与时俱进,以每年圣诞节的致辞演说为例,50年代到80年代,她都是说一口典型的英国王室口音。之后,转向“伦敦腔”,trap一词的元音原本为/æ/,后来为[a],前者是贵族讲话腔调,后者则为平民。
美国也呈现出相同的趋势。前总统小布什原本是波士顿婆罗门的一员,为了打造亲民形象,他放弃了祖辈的口音,用得克萨斯腔调说话,将自己塑造成了一个南方乡村牛仔。
今天,北上广的一些家长,给孩子报英语班,不惜花大价钱,练习正宗口音。其实没必要追寻正宗英语,因为英语一直在变化,印度目前是仅次于美国的世界第二英语大国,2012年印度的英语使用人口达到1.25亿,按照这个趋势,有朝一日,印度成为英语头号大国。说不定,到时候,可能一口咖喱味的"Hinglish(印式英语) ",变成了世界上最纯正的英语。
上一篇:(长湴怎么读)-广州长湴怎么读
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |