您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为什么有的人喜欢半中文半英文说话?
英语,英文,中文为什么有的人喜欢半中文半英文说话?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
这个问题就不好评说了,有些半瓶醋的人闹着玩、有些回国的专业人士说标签、有些会两种语言的分不开、有些遇到一知半解的外国人随便来。更有一些人充楞耍自嗨…… 。不好说!
回答于 2019-09-11 08:43:50
这个问题还真要分情况。
如果是香港人,他们从小就中英参半的说,也就是粤语里夹杂一个半个英文单词的那么说习惯了,即便改成说普通话,也还是带上这个习惯,所以从他们嘴里蹦出英文词来还真不算是他故意,因为说一辈子了。
如果是在英语国家定居很久,尤其是周围都是说英语没有说中文的环境里住了相当长的时间,比如十年以上,话到嘴边想不起来那个中文词的可能性真的好大。但这种人的中英掺杂和香港人不一样,能够听出来。香港人是常用词会频频被英文替代,而这些久住海外的人则是冷僻精巧的中文会用英文替代。
最后就是提问的人想说的那种人了,故意往中文里掺英文。这种也能听出来,也为他既不是习惯于掺英文的香港人,掺杂的那么自然;也不是迫不得已掺杂英文的久住海外之人,所以掺杂的很生硬。这些人因为母语不是英语,所以掺杂的英文有时文不对题,并不贴切,掌握住火候的不多,如果你英语水平比较好,一听就能听出来。
另有一种境界比较高的那些人,对两种语言都了解得比较好。知道中英文词汇不是100%对称,有时候一个英文意思很难用中文表达,就只好上英文。这种人的掺杂会很恰到好处,当然也就不让人讨厌。
回答于 2019-09-11 08:43:50
这只有懂英语的人才会出现的状况,就好比我在说普通话的时候有时候也会夹点地方语言
回答于 2019-09-11 08:43:50
我觉得这可能是一种语言习惯,更是一种语言思维逻辑的体现,通常有几类人会这样:
第一类,外企工作者,由于同事来自世界各地,英语作为通用语言使用频率最高,我们都知道,说一口流利的英语,最重要的是思维逻辑,中式的思维说不出流利且容易被理解的英文,所以更多时候这类人被语言同化,经常半中半英有情可原。
第二类,二代移民,这类群体从小接受的是西方教育,身边的同学朋友都在说英文,所以有时候出现一半中文一半英文八成是他们中文不怎么好。
第三类,英语教育工作者,每天的备课,上课都会接触到大量的英文,所以有些英文单词脱口而出不难理解吧。
至于还有一类,英文基础不好,但说话总带英文单词的人,我们暂且把他们归结为“有想法 好学的人”吧。
回答于 2019-09-11 08:43:50
生活中没有这样,工作中经常这样。因为有些专业词汇用中文说出来反而比较长,有时也不知道准确的中文翻译是什么。说英文,中国的外国的同事大家都知道啥意思,效率更高。
回答于 2019-09-11 08:43:50
作为学英语正常。
回答于 2019-09-11 08:43:50
其实吧,还真不是装。有时候学语言学多了,思维会串。而且的确每个语言都有自己的那个舒适点,比如我学了日语之后,就很喜欢说so desu。。 因为在中文里没有这么贴切的表达。
英语也是,有一些表达你会发现比中文更加贴切,更加合适,你就会用英文表达,比如low最开始的发展过程。还有一些表达德语更好,比如genau,中文很难翻译的。
但是如何判断这个人是故意的还是无意的,我有一个办法,就是你看她会不会给你中文翻译一下,比如你这个bag怎么样,他不会说你这个bag 包怎么样?
希望能帮助你。
上一篇:我有月嫂资源怎么挣钱?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |