您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
想做俄语高级翻译,是辅修金融,还是法律?哪个有帮助?
俄语,楼主,法律想做俄语高级翻译,是辅修金融,还是法律?哪个有帮助?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
想做俄语高级翻译,是辅修金融,还是法律?哪个有帮助?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
首先要知道楼主在哪里学习?还有楼主以前是文科生还是理科生?
在俄学习,无论文理选金融,虽然俄罗斯的经济已经搞的差的不能再差,但是俄罗斯的法律专业比金融还难,为啥?因为俄罗斯的法律就是“变法”各种法规都是朝令夕改,对于外国人来说则更难。(可以看出在俄受教育最受外国人欢迎的专业是医学,然后经济金融管理和文学。)
在中学习,文科可以选法律,我有一个同学就是大学俄语毕业后考的的法律专业研究生,所以可见中国的法律专业还是比较好学的。
其实小鹅认为语言就是一个工具,所以小鹅更赞同楼主选择俄语加其他专业,而不是就要成为一个翻译机器只是为别人进行翻译,当然如果楼主可以达到同声传译的高度那小鹅是表示敬佩的,如果是为了同声传译楼主应该学政治学了。所以如果要达到高翻各个领域的词语都要掌握。道阻且长,愿楼主心想事成!
(周末早晨起来就答题了,还困着呢嘻嘻)
我是俄语圈小鹅,90后老女孩,可盐可甜,欢迎点赞评论加关注,祝大家周末愉快『笔芯』
上一篇:总感觉和舍友不是一个圈子该怎么办,表面上很好,实际上和她们一起只是想看起来不那么孤独,我该怎么办?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |