您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
有哪些流传已久、耳熟能详的翻译错误(英译汉)?
美洲狮,后来,错误有哪些流传已久、耳熟能详的翻译错误(英译汉)?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
有哪些流传已久、耳熟能详的翻译错误(英译汉)?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
算不上是错误,只是一种不同的翻译方式。
运动品牌puma,咱们更为熟知的中文译名叫彪马。
每次看到puma商标上印着的那只似乎是豹子,又似乎老虎的家伙。我就有点迷惑,怎么看也不是马呀。
后来一时兴起去查字典,puma的意思是美洲狮/美洲金猫属。然后就更加迷惑,怎么连物种属性也给变了。
再后来才知道,还有音译这种东西。彪马正是音译,顿时觉得还是学无止境。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |