您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
Make eyes怎么翻译为中文?解释一下?
英语,俚语,抛媚眼Make eyes怎么翻译为中文?解释一下?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
(2)意为,暗送秋波,抛媚眼,眉目传情
还有哪些词组表示:眉目传情,暗送秋波
(1)give the eye
I think she's trying to give me the eye.
我觉得她对我有意思。
(2)Give the once-over
When I gave her the once-over, she finally gave me a nice smile.
我盯着她看,她最后回之一笑。
欢迎您点赞支持~
欢迎转发,您的转发能够帮到有需要的人
欢迎您关注我们,更多中小学英语和数学知识以及相关的教育问题精答将会陆续推送给您!
回答于 2019-09-11 08:43:50
我从一个杂交学的角度去分析吧,make eyes ,字面意思做眼睛!明显不符合语法因此不可用,因此可以折射到关于眼睛的一些列动作,比如抛呀,揪呀,等等,可以因场合而异,比如用于女孩子,可以抛媚眼。用于监工则可以,怒目而视。用于鄙视可以,冷眼相待。用于惊赞,可以刮目相看,等等。从杂交学的角度来说,谐音没爱死!这是说没有爱就会死,爱是由心而生,当然也有个别因下体而生(比如我老表,指尖×××××)眼睛则是心灵的窗户把眼睛弄没了,那这个人唯有死才是最好的解脱,听觉再好你也无法再梦中出现五彩斑斓的世界。其二爱离不开性,眼睛都没了你是不能直观的欣赏爱人的妩媚,双方的幸福程度在一定程度有所降低,不过话又说回来,这终归没有眼睛造成的。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |