您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
战狼主题“犯我中华者虽远必诛”BBC翻译被指变味,那原汁原味的翻译应该是什么?
的人,这是,都会战狼主题“犯我中华者虽远必诛”BBC翻译被指变味,那原汁原味的翻译应该是什么?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
问题补充:
anyone who offends China will be killed no matter how far the targer is
这是BBC译文,胆敢冒犯中国的人都会被杀掉,不管多远
怎么翻译才是原味?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
我认为应该这样译:CHINA,never forgive encroach on national sovereignty。
回答于 2019-09-11 08:43:50
前几天有一个帖子专门做了一个这方面的翻译,好几种呢。
其实,我觉得没必要翻译,为什么要翻译让他们学中文。无论怎么翻译,都译不出来我们的味道。
希望不要在人民日报上看到这句话,如果出现,说明要打仗了,薛之谦的心愿——“世界和平”
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |