您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
人去世了,在悼词里为什么说生前好友,而不说死前好友呢?
生前,好友,死前人去世了,在悼词里为什么说生前好友,而不说死前好友呢?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
生前好友中的“前好友”,相当于前妻、前夫,是指去世之前的朋友;生,是说平生、一生。这样表达严谨、科学,避开了死字。
回答于 2019-09-11 08:43:50
①“生前好友”与“死前好友”意思相同,“中国队战胜了日本队”与“中国队战败了日本队”意思相同,“打扫卫生”与“打扫垃圾”意思相同。
②既然意思相同,那就挑选一种好听的、吉祥的说法来说吧。久而久之,习惯就成了自然;不好听、不吉祥的说法,因为不习惯,听起来就觉得别扭了。因此,现在大家平时见到的就成了,上面三组话中各自前面的一种说法了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
不好解释,古人委婉的说法:留得生前身后名。生前,就是死前,身后,就是死后。好听而己:如人有意外:不说死,说三长两短,实指未盖的棺材板;当你和一个老人谈他死后的事一定要说百年以后,不用过多解释,约定俗成、专指,且不容易产生歧义。你要先离开,要说“先告辞”,不能说先走了,几个意思?这就是约定俗成、专用语言的功用。
回答于 2019-09-11 08:43:50
你的提问确实有意思!哈哈!
理论上说,“死前好友”在意思上更正确,但估计为了避免“死”字的不好听,直接改成“生前好友”来称谓,更容易让人接受……
回答于 2019-09-11 08:43:50
话有三说,巧说为妙——如此而已。
回答于 2019-09-11 08:43:50
从字面上来解释,生前应该是还没出世,生前好友其实是死前好友,但作为死者的好友,在活人前面冠个死字似乎不好听,再有生前好友都明白是没死之前的好友,也就成了习惯用词,类似晒太阳、前苏联,其实是被太阳晒,苏联也没有前后之分…
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |