您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
山川异域,风月同天,有没有类似风格的古词。感觉好文艺?
日本,平安,山川山川异域,风月同天,有没有类似风格的古词。感觉好文艺?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
中华文化博大精深,有很多表达类似意思的句子比如:
岂曰无衣?与子同袍。(出自《秦风·无衣》)
辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。(改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》诗句:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”)
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。(出自王昌龄的《送柴侍御》)
上面三句是日本援华物资上面写的句子。下面的五个诗句,个人感觉也有类似意思。
海内存知己,天涯若比邻。(出自王勃的《送杜少府之任蜀州》)
与君远相知,不道云海深。(出自王昌龄的《寄驩州》)
海上生明月,天涯共此时。(出自张九龄的《望月怀古》)
但愿人长久,千里共婵娟。(出自苏轼的《水调歌头》)
一衣带水,吴越同舟。(“一衣带水”这个成语最早出现在《南史·陈后主本纪》:隋文帝谓仆射高熲曰:‘我为百姓父母,岂可限一衣带水不拯之乎?“吴越同舟”这个成语出自《孙子·九地》记载:“夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。”)
另外再唠叨些,“山川异域,风月同天”。
这是汉语水平考试(HSK)事务局支援武汉物资时的心意表达:我们不在同一个地方,未享同一片山川。但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。
这两句诗出自,日本人长屋所写的诗歌《绣袈裟衣缘》,全文是:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。
历史记载,长屋为天武天皇之孙,高市皇子之子。隋唐时,中日交流频密,整个日本都视中国为先进和文明国度,为学习对象,长屋本人更是如此。执政期间,崇敬佛法的他曾经为了加强和中国的交流,织造1000件袈裟,委托派往唐朝的使者送给唐僧人。长屋在这1000件袈裟上绣了四句话,这四句话便是:山川异域,风月同天。 寄诸佛子,共结来缘。后来,被感动的鉴真和尚决定东渡日本,弘扬佛法。长屋这四句话也被收录到《全唐诗》,一直流传至今。
这句话非常的应景,能够表达当时的意境。当时国际上刚刚得知武汉疫情不久,很多国家都表现出了非常不友好的态度,不仅拒绝华人入境,更是驱逐华人,甚至要暂时切断与中国的一切往来。这一度让中国人民非常寒心。但是在这个时候,日本人却送来了第一批援汉物资,更是写下了这样的一句话,表达着虽然我们是不同的国家,但是在当下,我们生活在同一片天空下,面对的是相同的疫情,自然应该患难与共,同心协力一起去战胜困难。而这样的勇气和态度,在当时无数国家的表态中,显得尤为不同,甚至在他国眼中是一个异类。但是这样八个字所传达出来的态度,却又正是当时中国最需要的。面对这样巨大的灾难时,我们需要的是全世界的人类站在同一条战线上,而不是将作出巨大牺牲的中国排挤在外。所以日本人的这八个字的意义,远大于雪中送炭,而是向世界表明了面对这场疫情时,他们的态度,以及对中国的支持和肯定。
岂曰无衣?与子同袍。
这是另一批送达中国的援助物资上写的八个字,这一批物资主要是防护服手套等物资,这是前线工作者能战胜瘟疫最需要的物资,就等同于战袍。这句话用在这里,较为贴切的意思是:别怕没有战袍,把我们的拿去穿!这样的一种休戚与共的态度,着实让我们感动。
辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。这是日本援助辽宁的一批物资上写的十六个字,整句话的意思是:辽宁河中的冰雪已经融化,富士山的樱花也已经开放,同样的季节下会有同样的美景,我们一起等待春天的到来。也表达了日本人愿意与我们一起抵抗瘟疫,共同度过难关的意愿。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
这是日本援助大连的物资上面的一句唐诗,这句诗的原意是,两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?按当下的情况,这句诗表达的意思就是,面临相同的困难,我们互相帮助,不分你我,共渡难关。
以上的四句话,都是在恰当的时候,用恰当的诗词表达出符合当下情况的情感,十分的应景。也可以看出日本人对诗词文化的深刻理解。单就这一次日本援中来看,除了感谢他们送给我们的医用物资以外,我们更要感谢他们在文化上带给我们的冲击。
希望这也能唤醒我们中国人自己的文化自信、自豪感,能让更多的人去更深入了解学习我们自己的语言和文化,而不是一昧的崇洋媚外。毕竟我们的语言、文化也曾这样的诗意、优雅、朴实、挚诚、浪漫……
回答于 2019-09-11 08:43:50
不考虑写作背景的话,“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。(李商隐)”从字面意义还是比较接近的。
回答于 2019-09-11 08:43:50
岂曰无衣 与子同袍 只有秦风与之媲美
回答于 2019-09-11 08:43:50
同文同种 共存共荣
上一篇:90后的您年收入多少呢?真实的?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |