您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
(staffer)-staffers
动词,阿里巴巴,她的(staffer)-staffers
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于staffer的一些资料信息,下面是小编整理的与staffer相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
“破冰文化”? 不懂
原文如下:
Rocked by sexual assault allegation, Alibaba launches investigation, suspends several staff
Reuters
Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd said on Sunday it has suspended several staff following an employee’s allegations on the company’s intranet that she was sexually assaulted by her boss and a client.
The woman’s account, published via an eleven-page PDF that went on to circulate widely online, prompted a social media storm on China’s Twitter-like microblogging website Weibo. Police in the city of Jinan said on Sunday morning that they were investigating the incident.
“Alibaba Group has a zero-tolerance policy against sexual misconduct, and ensuring a safe workplace for all our employees is Alibaba’s top priority,” a spokesperson said in a statement.
“We have suspended relevant parties suspected of violating our policies and values, and have established a special internal task force to investigate the issue and support the ongoing police investigation.”
Late on Saturday, a female Alibaba staffer’s account of an incident she said took place while on a business trip went viral on Chinese social media, with responses to her account figuring among the top-trending items on Weibo as of Sunday morning.
The woman, who did not reveal her identity, alleged that her boss coerced her into going on a business trip with him to meet one of her team’s clients in the city of Jinan, about 900 kilometres (560 miles) from Alibaba’s headquarters in Hangzhou.
According to the woman, on the evening of July 27, the client kissed her. After consuming alcohol, she woke up in a hotel room the following day with her clothes removed and no memory of what happened the evening before.
CCTV footage she obtained from the hotel showed that her boss entered the room four times over the course of the evening, she added.
Upon returning to Hangzhou, she said she reported the incident to human resources and upper management on Aug. 2, asking her boss be fired and for time off. While human resources initially agreed, ultimately they did not follow through, she said.
Alibaba CEO Daniel Zhang responded to the uproar late on Saturday on the company’s internal message board, according to a person who saw the post, though the company did not officially disclose the material posted on its intranet.
“It is not just Human Resources who should apologize. The related business department managers also hold responsibility and should apologize for their silence and failure to respond in a timely manner,” Zhang wrote.
“Starting from me, starting from management, starting from human resources, everyone at Alibaba must empathize, reflect, and take action.”
Alibaba announced on its intranet that the woman’s supervisor, her contact at human resources, and direct management of those individuals had been placed on suspension, according to the person who saw the posts.
Last month another sex scandal rocked China when Chinese-Canadian pop singer Kris Wu was publicly accused by an 18-year-old Chinese student of inducing her and other girls, some of them under the age of 18, to have intercourse with him.
The incident revived discussions of the #MeToo movement in China, and police in Beijing subsequently arrested Wu, who has denied the allegations.
“破冰文化”? 不懂
译文如下:
Rocked by sexual assault allegation, Alibaba launches investigation, suspends several staff
震惊于侵指控,阿里巴巴展开调查,停职数名员工
Reuters
Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd said on Sunday it has suspended several staff following an employee’s allegations on the company’s intranet that she was sexually assaulted by her boss and a client.
中国电子商务巨头阿里巴巴集团控股有限公司周日表示,一名员工在公司内网上指控遭到老板和一位客户的侵后,该公司已停职了几名员工。
suspend[səˈspend],作动词,
暂停。栗子:The union suspended strike action this week.工会本周暂停了罢工行动。使停职。栗子:Julie was suspended from her job shortly after the incident.该事件发生后不久,朱莉被停职了。悬挂。栗子:...instruments that are suspended on cables.…悬挂在电缆上的仪器。
allegation[ˌæləˈɡeɪʃn],作名词,指控。
栗子:The company has denied the allegations.该公司否认了这些指控。
intranet[ˈɪntrənet],作名词,内联网。
栗子:Send messages within enterprise Intranet. 在企业内联网内发送消息。
The woman’s account, published via an eleven-page PDF that went on to circulate widely online, prompted a social media storm on China’s Twitter-like microblogging website Weibo. Police in the city of Jinan said on Sunday morning that they were investigating the incident.
这位女士在其账号上通过11页PDF讲述事情经过,随后在网上广泛传播,在类似推特的微型博客网站微博上引发了社交媒体风暴。济南警方周日上午表示,他们正在调查这起事件。
circulate[ˈsɜːkjəleɪt],作动词,
1.散发; 流传。栗子:Rumours began to circulate about his financial problems. 有关他财务困难的谣言开始流传开来。
循环。栗子:Draughts help to circulate air. 通风有助于循环空气。(在聚会上) 往来应酬。栗子:If you'll excuse me, I really must circulate.对不起,我真得去应酬一下了。prompt[prɒmpt],
作动词,促使。栗子:Japan's recession has prompted consumers to cut back on buying cars.日本的经济衰退已促使消费者们削减购车花销。作动词,提示; 给 (演员) 提示词。栗子:I'll prompt her if she forgets her lines. 如果她忘掉台词,我将给她提示。做形容词,立即的 (行动)。栗子:It is not too late, but prompt action is needed.还不太晚,但需要立即行动。同样的表达如下:
“Alibaba Group has a zero-tolerance policy against sexual misconduct, and ensuring a safe workplace for all our employees is Alibaba’s top priority,” a spokesperson said in a statement.
“阿里巴巴集团对不当行为采取零容忍政策,确保所有员工的安全工作环境是阿里巴巴的首要任务,”一位发言人在一份声明中表示。
misconduct[ˌmɪsˈkɒndʌkt],作名词,不端行为。
栗子:First, I will not tolerate harassment or any other form of misconduct. 首先,我不能容忍骚扰或任何其它形式的不正当行为。
priority[praɪˈɒrəti],作名词,优先处理的事。
栗子:The government's priority is to build more power plants.的当务之急是建造更多的发电厂。
“We have suspended relevant parties suspected of violating our policies and values, and have established a special internal task force to investigate the issue and support the ongoing police investigation.”
“我们已暂停涉嫌违反我们政策和价值观的相关人员,并成立了一个特别的内部工作组来调查此事并支持警方正在进行的调查。”
relevant[ˈreləvənt],做形容词,相关的。
栗子:Do you have the relevant experience? 你有相关的经历吗?
violate[ˈvaɪəleɪt],作动词
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |