您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
萧何追韩信文言文翻译-萧何追韩信文言文翻译注释
韩信,汉王,井陉萧何追韩信文言文翻译-萧何追韩信文言文翻译注释
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于萧何追韩信文言文翻译的一些资料信息,下面是小编整理的与萧何追韩信文言文翻译相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
《汉书·韩信传》
【原文】
韩信,淮阴人也①。家贫无行②,不得推择为吏,又不能治生为商贾③,常从人寄食④。其母无以葬,乃行营高燥地,令傍可置万家者。信从下乡南昌亭长食⑤,亭长妻苦之,乃晨炊蓐食⑥。食时信往,不为具食。信亦知其意,自绝去。至城下钓,有一漂母哀之⑦,饭信,竟漂数十日。信谓漂母曰:"吾必重报母。"母怒曰:"大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食⑧,岂望报乎!"淮阴少年又侮信曰:"虽长大,好带刀剑,怯耳。"众辱信曰⑨:"能,刺我,不能,出跨下。"于是信孰视。俯出跨下。一市皆笑信,以为怯。
【注释】
①淮阴:县名。在今江苏淮阴市西南。
②无行:放荡。
③治生:谋生。
④寄食:投靠人家吃闲饭。
⑤下乡:乡名。属淮阴县。南昌:下乡的一个亭名。
⑥晨炊:一大早做饭。蓐食:在床上吃饭。
⑦漂母:漂洗丝棉的老妇。
⑧王孙:犹言"公子",对青年人的尊称。
⑨众辱:言当众辱之。
【译文】
韩信是淮阴县人。从小家庭贫困,自己也没有好的德行,既不能被推选去当官,又不会做生意以谋生,经常依靠他人生活。他母亲了,穷得没钱安葬,就寻找了一块又高又干燥的宽敞地方做坟地,使日后在坟旁能安置下千万户人家。韩信曾投奔下乡南昌亭长家吃饭,亭长的妻子厌恶他,就很早起来做好饭,端到床上吃掉。到了吃早饭的时候,韩信去了,没有给他准备早餐。韩信明白她的用意,从此离去不再回来。韩信曾经到城下钓鱼,有一位老妈妈在旁边漂洗衣物,很可怜他,给他饭吃,一连几十天都是如此,直至漂洗完毕。韩信感激地对老妈妈讲:"我将来一定要好好地报答你。"老人听后很生气,说:"你一个大男人不能养活自己,我是怜悯你这位年轻人,才给你饭吃,难道是图你的报答吗!"淮阴城里有个青年欺侮韩信说:"你虽个子长得高大,还喜欢佩带刀剑,可实际上胆小得很!"并当众羞辱韩信说:"你要是不怕,就用剑来刺我;你若是怕,就从我胯下爬过去。"于是韩信盯着那个青年人仔细地看了看之后,弯下身子,从他的裤裆下便爬了过去。满街看热闹的人都取笑韩信,认为他没出息,是个胆小鬼。
【原文】
及项梁度淮①,信乃仗剑从之,居戏下②,无所知名。梁败,又属项羽,为郎中③。信数以策干项羽④,羽弗用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖⑤。坐法当斩,其畴十三人皆已斩,至信,信乃仰视,适见滕公⑥,曰:"上不欲就天下乎⑦?而斩壮士!"滕公奇其言,壮其貌,释弗斩。与语。大说之,言于汉王。汉王以为治粟都尉⑧,上未奇之也。
【注释】
①淮:淮河。
②戏下:即麾下,部下。
③郎中:侍卫帝王的小官。
④干:进说之意。
⑤连敖:管理粮仓的小官。
⑥滕公:夏侯婴,曾为滕县令,故有此称。
⑦上:这里指汉王刘邦。
⑧治粟都尉:管理粮饷的军官。
【译文】
当项梁领兵渡过淮水北上时,韩信带着剑前去投奔他,在项梁的部下,做一个无名小卒。项梁失败之后,又跟随项羽,项羽让他做郎中。韩信多次向项羽献计,项羽不予接受。汉王刘邦进入蜀,韩信从楚军逃出归附汉王,在汉军中仍然默默无闻,只是个连敖。后来因犯法而被判处罪,同案犯十三人都被斩首,轮到韩信时,韩信抬头仰望,正好望见滕公夏侯婴,就说:"汉王不是想要统一天下吗?为什么又杀掉壮士?"滕公觉得韩信的话非同一般,又看他相貌长得威武,就把他放了没有杀他。与韩信谈话后,十分高兴,向汉王汇报了情况。汉王命韩信为治粟都尉,但没有重用他。
【原文】
数与萧何语,何奇之。至南郑①,诸将道亡者数十人。信度何等已数言上,不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:"丞相何亡。"上怒,如失左右手。居一二日,何来谒。上且怒且喜,骂何曰:"若亡,何也?"何曰:"臣非敢亡,追亡者耳。"上曰:"所追者谁也?"曰:"韩信。"上复骂曰:"诸将亡者已数十,公无所追;追信,诈也。"何曰:"诸将易得,至如信,国士无双②。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无可与计事者。顾王策安决。"王曰:"吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎③?"何曰:"王计必东,能用信,信即留;不能用信,信终亡耳。"王曰:"吾为公以为将。"何曰:"虽为将,信不留。"王曰:"以为大将。"何曰:"幸甚。"于是王欲召信拜之。何曰:"王素嫚无礼,今拜大将如召小儿,此乃信所以去也。王必欲拜之,择日斋戒,设坛场具礼④,乃可。"王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜,乃韩信也,一军皆惊。
【注释】
①南郑:县名。今陕西汉中市。
②国士:国家之英才。
③郁郁(yùyù):闷闷不乐。
④坛场:指拜将的高台与广场。具礼:准备仪式。
【译文】
萧何追韩信韩信多次与萧何聊天,萧何非常赏识他的才能。汉军抵达南郑,将领中在半路中逃跑的有几十名。韩信考虑萧何等人已多次向汉王推荐过他,可还是得不到重用,就也逃走了。萧何听到韩信逃走了,不等向汉王报告,便亲自去追赶。有人向汉王汇报说:"丞相萧何也逃跑了。"汉王大怒,就像失去了左右手那样着急。过了一两天,萧何前来拜见汉王。汉王既生气又高兴,骂萧何道:"你也逃跑,这是为何?"萧何回答说:"我哪里敢逃跑呢,我是去追赶逃跑的人。"汉王问:"你追赶的是何人?"萧何回答说:"是韩信。"汉王又骂道:"诸将领中逃跑的已有数十人,你一个都不去追;只去追韩信,这是在骗人。"萧何说:"那些将领是易于得到的,至于像韩信这样优秀的人才,可以说是盖世无双。大王如果只想在汉中称王,那就没有什么事能用得上韩信;如果一定要夺取天下,除了韩信,就再没有能与你商议大事的人了。这要看大王如何来定夺。"汉王说:"我是意欲向东方发展,哪里能闷着气老窝在这个地方呢?"萧何说:"如果大王决定向东进军,能重用韩信,韩信便会留下来;如果不能重用他,韩信终究要逃跑的。"汉王说:"我看在你的面子上,就让他当一名将领吧。"萧何说:"即使让他当一名将领,韩信还是不会留下的。"汉王说:"那就命他为大将。"萧何说:"好极了!"于是汉王要马上把韩信召来宣布对他的任命。萧何说:"大王一贯待人傲慢,不讲礼节,如今任命大将就像召唤小孩子一样,这就是韩信要离开的原因。如果大王决计要任命他,应选择个吉利日子,沐浴斋戒,设置高坛和广场,举行正式的拜将仪式,这样才行啊。"汉王准许了萧何的要求。将领们听说汉王要设坛拜大将都很高兴,人人都以为就要当大将了。等到拜将仪式举行时,才知大将竟然是韩信,全军上下都感到惊讶。
【原文】
汉王举兵东出陈仓①,定三秦。二年,出关,收魏、河南②,韩、殷王皆降③。令齐、赵共击楚彭城④,汉兵败散而还。信复发兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索间⑤,以故楚兵不能西。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |