您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
小石潭记全文注音(小石潭记原文注音及翻译)
的人,译文,朝代小石潭记全文注音(小石潭记原文注音及翻译)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
天黑了,天黑了,为什么还不回家?
如果不是为君主,何以还在泥浆中!
子衿
【出处】《诗经·郑风》 【朝代】先秦
青青子衿(jīn),悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣(sì)音?
青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
译文:
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。
纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
送杜少府之任蜀州
【作者】王勃 【朝代】唐
城阙/辅三秦,风烟/望五津。
与君/离别意,同是/宦游人。
海内/存知己,天涯/若比邻。
无为/在歧路,儿女/共沾巾。
译文:
古代三秦之地,拱卫长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,即使远隔在天涯海角,都像是邻居一样。
请不要在分手的岐路上,就像那多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
望洞庭湖赠张丞相
【作者】孟浩然 【朝代】唐
八月/湖水平,涵虚/混(hùn)太清。
气蒸/云梦泽,波撼/岳阳城。
欲济/无舟楫,端居/耻圣明。
坐观/垂钓者,徒有/羡(xiàn)鱼情。
译文:
八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。
云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。
闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。
题破山寺后禅院
【作者】常建 【朝代】唐
清晨/入古寺,初日/照高林。
曲径/通幽处,禅房/花木深。
山光/悦鸟,潭影/空人心。
万籁/此都(dōu)寂,但余/钟磬(qìng)音。
译文:
大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。
竹林掩映小路通向僻静处,禅房前后花木繁茂又幽深。
山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。
此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
送友人
【作者】李白 【朝代】唐
青山/横北郭,白水/绕东城。
此地/一为别,孤蓬/万里征。
浮云/游子意,落日/故人情。
挥手/自兹(zī)去,萧萧/班马鸣。
译文:
青山横卧在城郭的北面,白水泱泱地环绕着东城。
在此我们一道握手言别,你像蓬草飘泊万里远征。
游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖可比难舍友情。
频频挥手作别从此离去,马儿也为惜别声声嘶鸣
卜算子•黄州定慧院寓居作
【作者】苏轼 【朝代】北宋
缺月/挂疏桐,漏断/人初静。时见幽人/独往来,缥缈/孤鸿影。 惊起/却回头,有恨/无人省。拣尽寒枝/不肯栖,寂寞/沙洲冷。
译文:
残月高挂在稀疏的梧桐,滴漏声断了,人群开始安静。时常能见幽居的人独自往来徘徊,还有那缥渺高飞的孤雁的身影。
它突然惊起又回首匆匆,心里有恨却无人能懂。它拣遍了寒冷的树枝不肯栖息,却躲到寂寞的沙洲甘愿受苦。
卜算子·咏梅
【作者】毛泽东
风雨/送春归,飞雪/迎春到。已是/悬崖百丈冰,犹有/花枝俏。 俏/也不争春,只把/春来报。待到/山花烂漫时,她/在丛中笑。
译文:
驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。
梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。
桃花源记
【作者】陶渊明 【朝代】魏晋
晋/太元中,武陵人/捕鱼为业。缘/溪行,忘/路之远近。忽/逢桃花林,夹岸/数百步,中/无杂树,芳草/鲜美,落英/缤纷(bīnfēn),渔人/甚异之。复/前行,欲/穷其林。
林尽/水源,便/得一山,山/有小口,仿佛/若有光。便/舍船,从口/入。初/极狭,才/通人。复行/数十步,豁(huò)然/开朗。土地/平旷,屋舍/俨(yǎn)然,有/良田美池桑竹/之属。阡陌(qiānmò)/交通,鸡犬/相闻。其中/往来种作,男女/衣着,悉如/外人。黄发/垂髫(tiáo),并/怡(yí)然自乐。
见/渔人,乃/大惊,问/所从来。具/答之。便/要(yāo)还家,设酒杀鸡/作食。村中/闻有此人,咸/来问讯。自云/先世避秦时乱,率/妻子邑(yì)人/来此绝境,不复/出焉,遂(suì)/与外人间(jiàn)隔。问/今是何世,乃/不知有汉,无论/魏晋。此人/一一为具言所闻,皆叹惋。余人/各复/延至其家,皆/出酒食。停/数日,辞去。此中人/语(yù)云:“不足/为外人道也。”
既出,得/其船,便/扶向路,处处/志之。及/郡下,诣(yì)/太守,说/如此。太守/即遣人随其往,寻/向所志,遂迷,不复得路。
南阳/刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然/规往。未果,寻/病终,后/遂/无问津者。
译文:
东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
上一篇:(说和做原文)-说和做原文和生字
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |