您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
踯躅的拼音 支柱的拼音
是说,意思,的人踯躅的拼音 支柱的拼音
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
徒(tú)倚(yǐ)怀(huái)感(gǎn)伤(shāng),
垂(chuí)涕(tì)沾(zhān)双(shuāng)扉(fēi)。
【翻译】
寒冷的岁末,百虫非即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。
冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。
结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。
独宿于长夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。
梦中的夫君还是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。
但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。
梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。
只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。
在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄意,聊以自遗。
只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。
【注释】
凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。云:语助词,“将”的意思。
蝼(lóu)蛄(gū):害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。夕:一作”多”。鸣悲:一作“悲鸣”。
率:大概的意思。一说都的意思。厉:猛烈。
锦衾(qīn):锦缎的被子。
同袍:犹“同衾”。古用于夫妻间的互称。
累:积累,增加。
容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。
良人:古代妇女对丈夫的尊称。惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。
枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉,屈也。惠:赐予的意思。绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。
.常:一作“长”。巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。
来:指”良人“的入梦。不须臾:没有一会儿。须臾,指极短的时间。
重闱(wéi):犹言深闺。闱,闺门。
亮:信也。晨风:一作“鷐风”,即鸇鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。
焉:怎么。
眄(miǎn)睐(lài):斜视,斜睨。适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。
引领:伸着颈子,凝神远望的形象。睎(xī):远望,眺望。
徙倚:徘徊,来回地走。
沾:濡湿。扉(fēi):门扇。
17、《孟冬寒气至》
孟(mèng)冬(dōng)寒(hán)气(qì)至(zhì),
北(běi)风(fēng)何(hé)惨(cǎn)栗(lì)。
愁(chóu)多(duō)知(zhī)夜(yè)长(cháng),
仰(yǎng)观(guān)众(zhòng)星(xīng)列(liè)。
三(sān)五(wǔ)明(míng)月(yuè)满(mǎn),
四(sì)五(wǔ)蟾(chán)兔(tù)缺(quē)。
客(kè)从(cóng)远(yuǎn)方(fāng)来(lái),
遗(yí)我(wǒ)一(yī)书(shū)札(zhá)。
上(shàng)言(yán)长(cháng)相(xiāng)思(sī),
下(xià)言(yán)久(jiǔ)离(lí)别(bié)。
置(zhì)书(shū)怀(huái)袖(xiù)中(zhōng),
三(sān)岁(suì)字(zì)不(bù)灭(miè)。
一(yì)心(xīn)抱(bào)区(qū)区(qū),
惧(jù)君(jūn)不(bù)识(shí)察(chá)。
【翻译】
农历十月,寒气逼人,呼啸的北风多么凛冽.
满怀愁思,夜晚更觉漫长,抬头仰望天上罗列的星星.
十五月圆,二十月缺.有客人从远地来,带给我一封信函.
信中先说他常常想念着我,后面又说已经分离很久了.
把信收藏在怀袖里,至今已过三年字迹仍不曾磨灭.
我一心一意爱着你,只怕你不懂得这一切.
【注释】
三五:农历十五日.
四五:农历二十日.
三岁:三年.灭:消失.
区区:指相爱之情.
18、《客从远方来》
客(kè)从(cóng)远(yuǎn)方(fāng)来(lái),
遗(yí)我(wǒ)一(yì)端(duān)绮(qǐ)。
相(xiāng)去(qù)万(wàn)余(yú)里(lǐ),
故(gù)人(rén)心(xīn)尚(shàng)尔(ěr)。
文(wén)彩(cǎi)双(shuāng)鸳(yuān)鸯(yāng),
裁(cái)为(wéi)合(hé)欢(huān)被(bèi)。
著(zhù)以(yǐ)长(cháng)相(xiāng)思(sī),
缘(yuán)以(yǐ)结(jié)不(bù)解(jiě)。
以(yǐ)胶(jiāo)投(tóu)漆(qī)中(zhōng),
谁(shuí)能(néng)别(bié)离(lí)此(cǐ)。
【翻译】
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。
它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!
绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。
床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。
唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?
【注释】
遗:给予、馈赠的意思。一端:即半匹。古人以二丈为一“端”,二端为一“匹”。绮:绫罗一类的丝织品。
故人:古时习用于朋友,此指久别的“丈夫”。尚:犹也。尔:如此。
鸳鸯:匹鸟。古诗文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。
合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取“同欢”的意思。
著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵为“长丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以长相思”。
缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。
投:本义为投掷,这里是加入混合的意思。
别离:分开。
19、《明月何皎皎》
明(míng)月(yuè)何(hé)皎(jiǎo)皎(jiǎo),
照(zhào)我(wǒ)罗(luó)床(chuáng)纬(wěi)。
忧(yōu)愁(chóu)不(bù)能(néng)寐(mèi),
揽(lǎn)衣(yī)起(qǐ)徘(pái)徊(huái)。
客(kè)行(háng)虽(suī)云(yún)乐(lè),
不(bù)如(rú)早(zǎo)旋(xuán)归(guī)。
出(chū)户(hù)独(dú)彷(páng)徨(huáng),
愁(chóu)思(sī)当(dāng)告(gào)谁(shuí)!
引(yǐn)领(lǐng)还(hái)入(rù)房(fáng),
泪(lèi)下(xià)沾(zhān)裳(cháng)衣(yī)。
【翻译】
明月如此的皎洁明亮,照亮了我罗制的床帏。
夜里心中惆怅无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。
客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
走出房门独自在月下彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回到房间,止不住的泪水打湿了衣裳。
【注释】
皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。
罗床帏:指用罗制成的床帐。
寐:入睡。
揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。
客:这里指诗人自己。
旋归;回归,归家。旋,转。
彷徨:徘徊的意思。
告:把话说给别人听。
引领:伸着脖子远望。
裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。
《古诗十九首》是乐府古诗文人化的显著标志。汉末文人对个体生存价值的关注,使他们与自己生活的社会环境、自然环境,建立起更为广泛而深刻的情感联系。过去与外在事功相关联的,诸如帝王、诸侯的宗庙祭祀、文治武功、畋猎游乐乃至都城宫室等,曾一度霸据文学的题材领域,让位于诗人的现实生活、精神生活息息相关的进退出处、友谊爱情乃至街衢田畴、物候节气,文学的题材、风格、技巧,因之发生巨大的变化。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |