您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
(齐宣王问曰)-齐宣王问曰全文翻译
明堂,孟子,的人(齐宣王问曰)-齐宣王问曰全文翻译
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
⑯当是时也,内无怨女,外无旷夫怨女:在这个时候,没有找不到丈夫的老处女,也没有找不到妻子的老光棍。内,女子操持家而居内。怨女,未出嫁的老女人。外,男子养家奔波于外。旷夫,未娶妻的单身汉。
[解读与点评]
在齐国境内的明堂,是以往专门为天子所建(很可能是齐桓公称霸时尊王攘夷时所筑),天子是王权的象征,当然也是“王道”的象征。虽然此时周天子早就名存实亡,似乎它没有了存在的意义,但孟子不这么看。孟子以明堂为王者的产物来劝说齐宣王勿毁明堂,又由明堂谈到王政,规劝齐宣王据此行王道。
孟子针对齐宣王的爱财物爱女色强调与民同甘苦。
井田制是孟子理想的田亩制度,所以他极力推崇这个制度。
我们有一些研究者通释古文,不求甚解,遇到艰难的问题就回头。“泽梁”被解释成“在流水中拦鱼的装置”“筑在水中的堰”,那么“不禁”这种装置或这种堰能说明什么呢,又为什么要单单强调这个呢?其实,“泽梁”就像“关市”“弓矢”一样,包含了两个概念。“泽”,指的是水聚集的地方,“梁”,指的就是《说文》的“山谷之间的延绵高地”。“不禁泽梁”,就是不禁止在江河池沼捕鱼采苹,不禁止在山野打猎砍柴。
“干戈戚扬”是主谓短语,“扬”是动词谓语,“扬”不是一种大斧。有的学者把《诗经》和古文中自己不能解释词都说成是语气助词,弄出一大堆所谓没有意义的发语词,这样,在本文引用的文字中就有了“思”“爰”“聿”三个所谓的语气助词。这是最不负责任的态度。
在古籍中的“行”表示出行的意思时屡屡押“ɑng”韵,我疑此字古音读如háng。
文/陈广逵
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |