您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?
英语,英文,中文听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
听英语听时,用边听边翻译的方法好吗?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
用翻译学英语,一直是学英语的大忌。
我们只需要会其意,用汉语表达出来,是额外增加的负担。
听的时候留给你的反应时间本来就短,怎么可能翻译?
两人沟通,沟通的是语义,语言不过是语义的载体。
而听力,你只需要接收到语义就够了,不需要必须转化为语言。
你要练成的是,让听到的句子和句意之间形成条件反射,而不是再加上用中文表达出来。
如果你是为了把一篇文章学透,翻译出来再翻译回去,和原文做对比,找自己英语表达方面的不足, 尚可理解。
越学英语你就会越明显的感觉到,翻译考察的是中文的水平,中文的表达能力。
严复的翻译的信达雅三原则,达和雅其实都是对中文表达能力的要求。
所以,甩开中文,轻松前行,是学英语最好的方法。
该怎么练英语听力呢?
要形成条件反射,就得大量输入可理解的东西。
听力材料的选择是有讲究的。要遵循i+1原则。
如果你当前水平为i,则材料比你的水平高一级,i+1,比较适当。
太低没学习效果,太高则容易打击积极性。
这个建议来源于克拉申的二语习得理论。
什么材料算是符合i+1难度的材料?
就是你听着费劲但是读起来能读懂的材料。听力训练,可以遵循以下步骤。
找到听力文稿,
先听一遍,
听不懂的地方在文稿里勾出来,
处理掉不懂的地方,
再听,
按时复习文稿里的重点内容和重听。
回答于 2019-09-11 08:43:50
我学英语,会先听一遍英文版的,看自己能听懂多少?然后看一遍译文了解大概意思,在自己读一遍,读的过程中找到陌生的单词,通过译文找到它的意思,加以记忆。如果想记住某段的时候,按照上面的步骤做一遍,然后会边听英文边听译文,逐句的仔细研究明白,再进行深刻记忆。学习英语有很多方法,我认为找到适合自己的最重要,并从中摸索出自己的一套学习方法更为重要。我女儿学英语听几遍就差不多都懂了,而我就必须细研究才能掌握,所以,学习真的要有自己的方法。
回答于 2019-09-11 08:43:50
在听英语时,如果是通过翻译成中文去理解英文意思,这种训练英语听力的方法是低级的,不可取,最终也无法真正掌握英语的运用。
俗话说:有些话只可意会,不可言传。英语作为一种语言,本来就是务虚的东西,讲究的就是能听懂会说,知其意即可。
谈谈我自己的一次学习英语的经历:我的一位高中同学,她的英语成绩特别好,在我们同学里属于鹤立鸡群那种,但她高中选的是理科,高考那年物理特别难,及格的人都很少,而她凭借英语的超高分,过了一本线,上了一所211大学,后来留学澳大利亚,毕业后就在那边工作,现在早已移民定居澳洲,工作和留学教育有关。很巧,我也喜欢英语,经常关注英文报刊对世界时政新闻的点评,和她在朋友圈偶尔也会互动。
有一次,我问她一个英文语句的翻译,具体我也记不清了,但还记得里面没有生词,没有复杂的语法规则,可是我无法把它翻译成中文,当然我是能理解这个句子的语义。
结果呢?她好像也被我问住了。她在国内生活了20多年,英语一直都很好,在澳大利亚也待了很多年了,她的回答和我一样,只知其意,但就是无法准确翻译。
所以,我认为学好英文不需要中文转化,而是要培养英文语感和英文思维。
如果你是为了训练精听和准确翻译,可以尝试边听边翻译。否则,你也很难一边翻译还能继续听下去,这样就会捡了芝麻丢了西瓜。
【结束语】多听,多模仿,反复跟读,既可以锻炼听力又可以训练发音,加油!
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |