您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
如果让你花12000块买一套中法互译的四大名著你愿意吗?你觉得贵吗?
法语,名著,法文如果让你花12000块买一套中法互译的四大名著你愿意吗?你觉得贵吗?
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
如果让你花12000块买一套中法互译的四大名著你愿意吗?你觉得贵吗?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
我不愿意买。
我不是书籍收藏家,也不是钱的问题,是因为我不懂法语,既然不懂法语干嘛要拥有互译版本的四大名著?对于中法文互译印刷的四大名著根本没兴趣,那为何要拥有它呢?,难道说为了面子?为了填补自己书架上的空缺?
当然有些人喜欢收藏自己认为有价值的书籍,有些人单纯为了高兴,这些都无可厚非。我们的生活原本就是多彩多姿的,喜欢吃西餐牛排三分熟,喜欢吃中餐火锅烫嘴唇,这种个人爱好谁也管不着。
我喜欢中餐,不喜欢法式大餐,只喜欢中文的四大名著,不喜欢中法文互译版的四大名著。
(前段时间在上海南京路功德林吃饭拍摄的,图中的亮点谁能看得出?)
回答于 2019-09-11 08:43:50
个人角度来说,肯定是贵了,现在很多文也可以网上搜索或者购买更便宜。
这些钱我可以拿来做自己想做的事情,当然如果你觉得这几本书是你一直的追求,是你的兴趣,加上拥有小富裕的生活,当然可以买了!
回答于 2019-09-11 08:43:50
这算是变相的社会调查吗?60块我也不愿意。中文版的有,法文看不懂、白送都显占地方。
不是贵,简直就是“巧立名目”抢钱。
回答于 2019-09-11 08:43:50
贵了,书是用来读的,汉字最能解其意,而且我也不懂法语,有点遗憾
纯属个人观点
回答于 2019-09-11 08:43:50
贵贱先放下不说,四大名著,如果提问者指的是中国的四大名著,问国人母语为汉语的读者,要不要买一套法语的译本四大名著意义何在?译者的劳动值得我们尊敬,但是出什么目的,是输出文化给国外?这传统文化怎么也要转内销了?
个人感觉国人看法语翻译的四大名著,意义不大,之后说的价格就更谈不到了。
四大名著原著都并非是白话文小说,本身看着就不容易了,更何况转成法文呢,原著中的意境,名词等,着实让人更加难读了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
首先我可能买,然后装在书柜希望代代相传。
四大名著的互译,难就难在译著者要精通中文、法文,但如果你忠于原著那白话文的感觉译成法文法国人能不能看懂就是个问题,如果你按照你的理解去翻译,那你有没有读通读懂原著都是个问题!原著大量相对应的词语在法语中根本没有,结果是你的注解会是原著的十倍都不止!
法文我是看不懂的,但要有人真的把四大名著都翻译成了法文,我是会捧捧场的,想想世界上讲法语的就那么些人,不是法语的文学爱好者估计和我一样,买了也是收藏者!不知道法国有没有类似头条的平台?你应该问问法国人会不会买?
回答于 2019-09-11 08:43:50
虽然喜欢四大名著,但我不会买。一是觉得贵,二是不懂法语。
回答于 2019-09-11 08:43:50
如果就我个人而言,我不会买,一是贵,而是我用不到。
我认为,这买不买还是取决于个人具体情况。
如果你是用来收藏的,或者是专门从事中国文学与法语之间的翻译研究,且这套价格昂贵的书确实不同于一般的翻译书籍,最终还能带给你真实有用的效果,并且还在你经济承受能力之内的话,可以买。
上一篇:乾隆为何对和珅那么重用?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |