您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为什么有些英文翻译成中文后是相反的?
不刊之论,文不加点,因人成事为什么有些英文翻译成中文后是相反的?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
问题补充: 有些英语理解成中文真费力呀。
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
首先中西方是存在差异的,这个要先明确了,中国人说话的顺序和西方常常都相反。而且中国人从传统上,说话都比较含蓄,而西方较为开放,因此中文往往遮遮掩掩,而翻译成英文,则直接了当说明含义,因此会看起来意思相反。
回答于 2019-09-11 08:43:50
不知道,
但我可以抛砖引玉
空穴来风
最早《风赋》比喻消息不是完全没有根据。洞穴如果没有出口不会有风
而现在相反,指消息完全没有根据
这就是一种后世错用
同样情况的还有差强人意,不孚众望,文不加点,不刊之论,因人成事
上一篇:如何看待哈尔滨一服务员与食客争吵,将一碗剩粥扣对方头上这件事?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |