您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为啥North Korea翻译成「朝鲜」,South Korea却翻译成「韩国」?有什么典故吗?
朝鲜,汉字,北朝鲜为啥North Korea翻译成「朝鲜」,South Korea却翻译成「韩国」?有什么典故吗?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
九年,秦虏王安,尽入其地,为颍州郡。韩遂亡。
回答于 2019-09-11 08:43:50
不是翻译的,是本来就叫朝鲜和韩国,朝鲜二字是朱元璋给起的名,以前都叫做高丽,英文名称为Korea,是统称
回答于 2019-09-11 08:43:50
朝鲜半岛以前是用汉字的,他们国名的汉字名是他们自己取的。而且North Korea和South Korea是他们国名的英语简称,别人国名肯定是朝鲜语(韩语)的。
类似的,“日本”也是他们自己取的中文名简称。
回答于 2019-09-11 08:43:50
对于西方人来说,朝鲜半岛就是Korea,北边的自称朝鲜民主主义共和国,简称朝鲜。南边的自称大韩民国,简称韩国。英文里Korea 不分南北,因此也就没有朝鲜,韩国之分。
回答于 2019-09-11 08:43:50
一个北高丽,一个南高丽
回答于 2019-09-11 08:43:50
正确的翻译应该是南高丽和北高丽吧
回答于 2019-09-11 08:43:50
还是觉得以前称呼南朝鲜更亲切
回答于 2019-09-11 08:43:50
朝鲜以前使用汉字,二战日本占领上海前,朝鲜人在上海有抗日流亡政府,国名为“大韩民国”,我们简称其为“韩国”。二战后,朝鲜半岛分为两个国家,北边的用汉字书写的国名是“朝鲜民主主义人民共和国”,南边的用汉字书写依旧是“大韩民国”。后来,南北朝鲜实行去汉字化,将国名改为谚文,但谚文是拼音文字,其实质是汉字“朝鲜民主主义人民共和国”和“大韩民国”的拼音化,所以在我们汉语里,依旧用朝鲜和韩国来简称他们,由于朝鲜在北边,故称其为“北朝鲜”,而韩国在南边,有时候也称其为“南朝鲜”,这是因为在汉语里面,整个半岛叫做朝鲜半岛。又由于先有韩国后有南北朝鲜,所以就又有了“南韩”“北韩”的称呼。在东亚汉字文化圈,过去使用汉字的国家,都有一套汉字和他们本族语言的对应规则,尽管有些已经不使用汉字了,但在翻译时依旧按照相应的规则翻译。举例南韩首都首尔,以前的汉字名称是“汉城”,故我们一直称其为“汉城”,后来他们改名字了,改为“서울”,读音类似于“souwuer”,他们要求我们按照朝鲜语的发音改称,我们只好将其称为“首尔”。
上一篇:国庆节您放假不?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |