您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
为什么进口电影大片只有字幕没有配音?
电影,字幕,译制片为什么进口电影大片只有字幕没有配音?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
回答于 2019-09-11 08:43:50
外国片要看原汁原味的,配了音就失去了原有的感觉
回答于 2019-09-11 08:43:50
当然是为了经济利益啊,配音耗时耗力,等配好了错过了全球同步上映,会影响票房,别人已经在别的渠道看过该片,不会为了配音再去买票进电影院看了,再者,现在好的配音演员越来越少了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
主要是技术原因。电影诞生之后,由于电影声音技术的局限,早期电影是有影像而无对白和声效的电影。为了解决这zd一局限,无声电影多采用单画面的字幕来表现重要对白和音效,故也称“默片”。有些院线在电影放映时,会在现场由音乐家根据剧情发展进行即兴伴奏专。直到20世纪20年代末,随着有声电影技术的发明,部分影片开始采用有声技术,使当时的观众非常震撼,属无声影片迅速被有声电影淘汰。
回答于 2019-09-11 08:43:50
其实现在电影院上映的电影很多都分国语版和英语原声版,据我观察英语原声版的排片场次要高于国语版场次,所以给人的感觉是进口大片都是不配音的字幕版。
另外给外语电影配音是为了照顾看不懂字幕的幼儿之类的人群,或者看不清字幕的人群,这需要很多配音演员配合,加之后期统筹剪辑等工作,其实很费力费时,如果请明星配音更是需要耗费大量资金,而部分原声配音的各种情绪情感都相对比较到位,在考虑大部分观影群体能够接受的前提下,还是会用原声+字幕的方式这样省钱又省事。
回答于 2019-09-11 08:43:50
首先从观影角度讲,外国影片在院线(电影院)上放映时,为了追求最好的观影体验,还是要用原汁原味的原音来观影才好,要是像电影频道里面有配音的观影,你会感觉到中文的配音:哦我的天哪!这种语调相信你会损失很多好感!所以院线上放映的外国影片基本是没有配音的,只有字幕。另外也跟国情有关,全世界基本上除了美国,其他国大致都是如此。因为美国院线基本都是放有英语的影片,固然不需要字幕和配音,这也是他们本国观影习惯。
回答于 2019-09-11 08:43:50
国内院线上映的外国影片是必须要有配音普通话版的,这是规定,且规定要求普通话版本不少于某个比例,这是为了照顾到很多没办法阅读字幕的群体,无论是低文化人群,儿童,看不清字幕的老人,还是其他类似群体。但是为什么仿佛我们没怎么见到过配音版呢?因为现在的电影受众大部分为年轻群体,文化程度较高,且由于互联网的普及,大家已经非常习惯在网络上看原声字幕外国作品,反而不再喜欢看配音版,因此客流量较大的票仓影院为了吸引更多的观众,会把黄金场次全部排满原声版,而把规定比例的普通话版排在冷门场次,或者偏远影院,造成了好像现在配音外国作品不存在了的情况,实际上是假象。
回答于 2019-09-11 08:43:50
。。。。有配音啊,你等到DVD版,或者上了电影频道,意思就是官方渠道出来的,就有配音了,都是国宝级的配音员。
但你要是看盗版,或者电影院看,,,那就没有了。前者不用说,盗版商没那个实力做配音;后者电影院只是有播放版权,没那个功夫给你做配音。
回答于 2019-09-11 08:43:50
因为他们不会说汉语
上一篇:大房子装修设计装修与报价如何?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |