您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
法语名字男(英文名字取得不对,可能会惹笑话)
名字,英文名字,自己的法语名字男(英文名字取得不对,可能会惹笑话)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
怎么起一个英文名字那可不能随意,一不小心会惹笑话。大家看完之后可以说说自己的英文名字哈。
很多人开始练习英语口语的时候,都知道要取一个英文名字。按照中国人的理解,名字要好听或者要有意义。于是,像 Rain (雨), Cherry (樱桃), Kiwi(猕猴桃), Sakura (樱花), Hulk (绿巨人), Lelouch (鲁路修)等词纷纷出现在中国人跟老外的自我介绍中。有的人认为这些词都很好听呀!而且,有的意思很可爱,有的意思酷酷的。要知道,虽然外国人的名字看上去没有什么特别的规律,但是要取好名字也不是那么随便。
一、不太适合用来做名字的词
1. 某些表示天气的词
韩国明星郑智薰他可以叫 Rain 这个名字,但是作为一个正常的小老百姓,还是不要这么特立独行。想想看,“Rain is coming.” 到底是要天要下雨,还是你要来?要是旁边有个注重天气的英国人,那就更加讨厌你了。你一来,他就得带伞。同样的不能用来做名字的词还有 Snow (雪),Rainbow (彩虹), Smog (雾), Hurricane (台风) 等。
2. 水果名字
有一些女生给自己取英文名字的时候,喜欢用水果的名称。比如 Cherry (樱桃),Apple (苹果), Kiwi (猕猴桃), Banana (香蕉)等等。这些词用作名字是很奇怪的。其实在中文里也是很少用水果名称作为名字,谁现在会给自己孩子取名叫“张樱桃”,“李苹果”或者“王香蕉”呢?
3. 非英语文字
一些人给自己取英文名字的时候不注意,一不小心用了非英语文字,比如Sakura (日文)、Abella (西班牙女子名)、Emna (法语女子名字)等。我们之所以取英文名字,而不是直接音译我们的汉语名字,主要是让外国人好记,交流起来方便。如果没用英文,反而用了其它国家的文字,那么就跟用本国名字的音译版没啥区别了。
4. 卡通片、影视剧中的别号
有时候,我们在看卡通片或者影视剧的时候,被里面的主角吸引,在取名字的时候想着是不是也能用他们的名字。其实有些卡通片和影视剧的名字并不是常规的人名,有的是外号,或者是头衔,并不适合用来做名字。比如 Hulk (绿巨人), Wolverine (金刚狼), Captain America (美国队长)等词,根本不是正常人的名字,他们都是人们给取的别号,不适合用作人名。
二、比较安全的取名方式
其实外国人取名字还真没有什么特别的规律,他们取名字时不是像我们喜欢拿着字典选字,他们喜欢墨守成规,用别人用过的名字,甚至沿用祖先或者亲人的名字。而这些词一旦用作人名,也就已经失去了它们本身的含义,它们仅仅是人名而已。我们完全可以从最新的 100 个热门男生/女生英文名字中选择自己喜欢的名字。
三、其它注意事项
1. 取名时不要改名又改姓
外国人和中国人一样,很看重自己的姓。我们在取英文名字的时候,尽量不要改自己的姓,直接把姓翻译过来就可以了。中国大陆的姓氏翻译成英文的话,一般采用直译的方式,就是用拼音。港澳台地区的姓氏一般采用音译的方式。这两种形式都可以。
2. 取名时还需要注意不要用错了性别
偶尔还有人弄错了性别,如女士起名 Andy, Danie。 男士取名为 Zoe,Brooklyn。这些都是不合适的。
(内容来自微信公众号:每日学英语,欢迎订阅)
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
上一篇:史上最好听的20首粤语歌(粤语百听不厌精选歌单 255首 第一集 听过的都不小了吧)
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |