您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
同声传译是什么(同声传译的门槛到底有多高)
同声传译,演讲者,同传同声传译是什么(同声传译的门槛到底有多高)
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
今天我们来说一说同声传译,说起同传这个职业,在很多人的眼里简直像神一样。可以陪着高层出访开会,出入高档场所,薪水按小时甚至分钟收费,每次只用工作很短的时间……反正很多人都认为同传是最好的职业。那么,要成为一个同传,需要付出什么呢?
首先我们来了解一下什么是同声传译,简单来说,就是翻译人员在不打断演讲者的情况下,讲演讲者的语言翻译成其他语言,并通过特种设备传播出去。目前正式的国际会议基本都采用这种方式,一般情况下,一场会议至少要有两到三人轮班。
同声传译因为其难度高,人数少,一直被奉为金领职业,然而事实上,该行业虽然人才少,但同样市场需求也并不是很高。以外语学校中的老大为例,北京外国语大学即使每年只培养两三个同声传译,对整个市场来说,冲击力度也是非常大的。
因此,很多盈利机构就利用了这一谣言,到处乱开辅导班,有些人甚至去交上万的学费,一心想着以后几天就能挣回来,结果常常不如意。那么,要想成为一个优秀的同传,需要付出啊多少呢?
首先,便是扎实的双语能力,既要有丰富的词汇量,又要有极强的语感,同时还要有对新鲜事物的捕捉能力,要知道,很多演讲者讲话速度非常快,还掺杂着方言,如果基本功不强,根本跟不上节奏。
其次,要不断地获取新知识。每个同声传译面对的都不会是永远相同的会议。这就需要不断地学习,同时还要在会议前突击相关专业的词汇,因此压力非常大。想象一下,如果在翻译的过程中一些关键词汇或者关键数据翻译错误,那么造成的后果可以说是非常严重的。
当然,良好的心理素质也是必不可少的,小编曾经陪朋友去参加过一次简单的口译,一场口译下来,几件衣服全都湿透了,因为即使是再简单的一个错误,也会完全影响到后面的情绪。
除了这些,就是任何工作都少不了的团队合作啦,以为同声传译常常是轮班进行,一般十分钟就要换一个人。因此,你除了要把握同事的说话节奏以外,还要在同事进行同传的时候帮他留神,一旦出现以外情况,马上接替对方,确保工作的顺利进行。
看了这么多,你还想当同传么?
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
上一篇:同声传译是什么(现场翻译,这三个同传问题你都能解决吗?)
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |