您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
满井游记翻译和原文(满井游记翻译和原文呷浪之鳞)
莎士比亚,威廉,哈姆雷特满井游记翻译和原文(满井游记翻译和原文呷浪之鳞)
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
《满井游记》 原文及翻译
Originalversion
胭脂寒冷,调火后,余寒仍在发奋,在风冷的时候做。下一个飞沙碎石,狭小的房间,不能出去。齐行俱危,百步辄未归。
22日,天空有点和谐,伴随着走出东岗,打满了水井。高柳文件夹堤防,土霜微润,外表宽阔,脱下网箱鸸鹋。冰皮开始松动时,蓝色乍亮,鳞片层层清澈,清澈明亮,水晶像镜子一样焕然一新,冷光乍出盒。(威廉莎士比亚、哈姆雷特、哈姆雷特)群山被清澈的雪冲刷,风筝被擦去,仙缘美丽,像倩女的擀面一样明亮,还掠夺摆着发髻的丫鬟的开始。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》)柳枝将成为凉爽柔软的末端披风。麦田浅,露水浅。游客虽然不圣洁,但山姆、名车、楼壁、歌唱者、红衣、建人和随时都有。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《哈姆雷特》)风力尚有力量,但徒步汗流浃背。露出沙子的鸟,海浪的鳞片,悠然自得,毛羽鳞鬣狗之间有快乐。郊区外还没有春天,城市居民还不知道。
丈夫可以不游堕落,不在山石草木之间耍帅,但这个官职也一样。(孔子、论语、论语、李安)还有,这个地方适合吕根,剩下的旅行就要开始了,邪恶能没有骨气吗?(威廉莎士比亚。哈姆雷特。)即使是令人费解的二月。
Translation
北方气候寒冷,调节气候后,余寒仍然猛烈,经常刮冷风。寒风一吹,沙子和石头就飞了起来,人被拘留在一个房间里,想出去,但不能出去。(威廉莎士比亚,哈姆雷特,)每次冒着风在路上快步走的时候,不到一百步就回来了。
22日,天气有点暖和,和几个朋友一起出了东直门,到了晚庭。高大的柳树夹在堤岸两侧,肥沃的泥土有点湿润,一眼望去,四周空荡荡的,感觉像笼子里的飞飞一样。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《千里迢迢》)这时,水面上的冰开始融化,波浪的颜色也显得清澈,水面层的微波像层层的鳞片一样荡漾,水清澈见底,闪闪发光,像镜盒里刚打开的镜子一样,突然发出冷光。群山被清澈的雪冲刷着,山色延髓好像刚擦过,鲜艳亮丽,像个出色的美人,刚刚洗脸梳头。柳枝刚要发芽,还没有发芽,柔软的柳梢被风吹走了,麦田里的幼苗只有一英寸。游客不多,但烧泉水泡茶的人,边喝酒边唱歌的人,美女骑在驴上的人,风还很大,但走路还是出汗。沙滩上晒太阳的水鸟,海浪里吸水的鱼都悠然自得,毛鳞鳍之间充满了喜悦。(威廉莎士比亚、哈姆雷特、哈姆雷特)我才知道:田野之间不是没有春天的消息,只是住在城市头上的人不知道。
在山上玩水,不耽误公务,潇洒地漫步在山石草木之间,只能有“教授”这样的官职。(威廉莎士比亚、哈姆雷特、哈姆雷特)还有整个水井这个地方离我家很近,我的玩水将从这个地方开始,怎么可能没有记录的句子!乙亥年二月。
《满井游记》 译文
延(Y-N)地寒冷,日照(ZH-O)节后,余寒仍然很严重。冻风的时候做的话会飞石子。不能在一个房间里挤,想逃出来。齐行俱危,百步辄未归。20日(NIY N N)2日有点和睦,KI几个朋友出动,到达了晚庭。柳树钳(Ji)堤(D),泥土膏(g o)未润,外表光鲜,脱下笼子(H)。当时冰皮、蓝色乍一看(ZH)、鳞片(L)波浪层、清澈见底、水晶像镜子一样焕然一新,在箱子里游来游去。(威廉莎士比亚,温德夏,)群山被清澈的雪冲刷着,(准)胡安擦洗着,(YJuan)美丽的柳枝凉凉的,柔软的末端披风,浅鬣的鬣狗。游客们还没有成年,但山姆和明珠(mng)、离奇(LEI)和歌唱者、JI _ N(JI _ N)经常在。风还很大(J-NG),但徒步汗流浃背。所有露出沙子的鸟,(Xi)波浪的鳞片,毛羽鳞鬣狗之间都有快乐。郊区外开始知道还没有春天,但城市居民还不知道。丈夫(f)不可能在刘乐(Hu)日、小昭(Xi)在山石草木之间,但也有这个官员。而且这里适合女勤,剩下的旅行就从这个时候开始,恶(W)能没有纪律吗?(威廉莎士比亚,哈姆雷特,战争)起(h)I)的二月份也是。北京一带气候寒冷,但之后剩下的寒冷仍然很严重。因为经常刮冷风,所以风一吹,沙子和石头就会飞。我不得不被拘留在一个房间里,我想出去,但不行。每次顶着风快步走出去,不到一百步就回来了。22日,天气稍暖,我和几个朋友一起出了东直门,到达了晚庭。河岸两边长着高大的柳树,肥沃的土地有点湿润,抬起眼睛一看,是一片宽阔的景象。我好像是从笼子里飞出的天鹅。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《千里迢迢》)这时,河中的冰刚融化,海浪就开始发光,像海浪一样出现了一层花纹。河水清澈透明,水面像刚打开的镜盒一样闪闪发光,清凉的光彩突然从镜盒中散发出来。群山融化的雪水洗干净,像刚擦过的一样美丽,美丽,美丽。好像一个漂亮的女孩洗了脸,刚梳了发髻。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《美丽名言》)(《美丽名言》)柳枝想伸出来,但还没有伸出来,柔软的树枝被风吹散了。低矮的麦苗像野兽脖子上的长毛一样高约1英寸,游客还不多,但在泉水里泡茶喝,端着酒杯唱歌,穿着华丽的衣服骑驴子的人也随时可见。风还很大,但走在路上也能做到。沙滩上晒太阳的鸟、浮在水面上的鱼都是悠闲舒适的样子,所有动物都散发出喜悦的气息。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《哈姆雷特》)现在才知道郊外没有春天,但住在城市里的人不知道而已。(威廉莎士比亚、《哈姆雷特》、《千里迢迢》)(我)在山上玩水,不耽误公务,潇洒地在山石草木之间游荡,不就只有这个官职吗?(威廉莎士比亚,哈姆雷特,)充满水井的地方正好离我的住处很近,我的旅行从现在开始,怎么会没有记录呢!(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,旅行名言)这时已经是己亥年二月了。晚清时期北京东北角的一个游览地有句话叫“井高于地,泉高于井,四季不落”,因此被称为“晚清”。(阿尔伯特爱因斯坦,Northern Exposure(美国电视剧),季节名言)风筝(YN)是指金下部、辽宁西部和北京一带。这个地区原来是周代高地。华朝(ZHO)节:年农历2月12日
为,据说这一天是百花生日。犹:仍然冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起鳞浪:像一样的浪纹。晶晶然:亮晶晶的样子。新开:新打开。:清冷的光。乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。晴雪:晴空之下的积雪。娟然:美好的样子。拭(shì):擦拭如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。靧,洗脸。掠,梳掠。舒:舒展。梢:柳梢。披风:在风中散开。披,开、分散。浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗,茶。罍,酒杯。蹇,这里指 驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。 泉,用泉水煮。茗,煮茶。罍,端着酒杯。蹇,骑驴。劲:猛、强有力。读jìng。虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。浃(jiā):湿透。:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其。鳞,代鱼。毛羽鳞鬣:毛,指;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。潇然:悠闲自在的样子。惟:只此官:当时作者任教授,是个闲职。而此地适与余近:适,正好。恶(wū)能:怎能。恶,怎么。纪:记录。己亥:明万历二十七年(1599年)作:刮起适:正好一词多义1、乍:波色乍(zhà)明 (初,始)晶晶然如镜之新开而之乍出于匣(xiá)也 (突然,忽然)2、作冻风时作 (刮起)属予作文以记之(写)3、鳞鳞浪层层 (名词作状语,像似地)呷浪之鳞 (代鱼)毛羽鳞鬣之间皆有喜气 (鱼鳞,这里指鱼)4、然晶晶然如镜之新开 (……的样子)然徒步则汗出浃背 (然而)5、虽风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背 (虽然)今虽死乎此,比吾乡邻死则已后矣 (即使)6、得欲出不得 (能,能够): (得意)(施行)今为所识穷乏者得(dé)我而为(wéi)之(通“德”,感激)7、时冻风时作 (时常)时而献焉 (到时候)于时冰皮(这时)8、之脱笼之鹄 (,的)倩女之靧面 (主谓之间取消句子独立性,可不译)郊田之外 (限定关系,以)局促一室之内(限定关系,以)9、始于时冰皮(开始)始知郊田之外未始无春 (才)泉而茗者 :名词作动词 煮茶罍而歌者,而蹇者,亦时时有。罍:名词作动词 举杯特殊句式始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。(句,“未之知”就是“未知之”)句意:才知道郊外未尝没到春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。1.恶能无纪:“纪”通“记”,记载,记游。2.夫不能以游堕事。“堕”通“隳”,毁坏。披风——古义:在风中散开。今义:披在肩上没有袖子的外衣许——古义:表约数。今义:许可走——古义:跑。今义:行走编辑本段文章主题记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,表达了作者旷达,乐观的。以及寄情于山川草木的潇洒之情。北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有退尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。22日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井。高大的柳树成排地分立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润。放眼望去是一片开阔的景象,(感到自己)好像是从笼子里飞出来的天鹅(无比轻松)。这时河上的冰开始融化,水波突然闪出亮光,泛起一层一层鱼鳞似的波纹,水清澈极了,可以看到河底,亮晶晶的,好像刚打开匣子,冷光突然从匣子里闪射出来一样。山峦被融化的雪水洗过后,是那样美好、光洁,呈现出迷人的风姿,好像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开,麦苗出土了,高一寸左右。游人还不算很多,但用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时可以见到。风力虽然还很猛,但走路就汗流浃背。那些在沙滩上晒太阳的鸟儿,浮到水面上吸水的鱼儿,都是一副悠闲自在的情态,毛羽、鳞鳍当中都充满了欢乐的气氛。(我这)才知道郊田外面未尝没有春天,可住在城里的人却不知道啊。大概不能因为游玩而耽误公事、流连忘返在山石草木之间的,只这个官儿罢了。而此地正好离我近,故将从现在开始出游,怎能没有记录?(这是)己亥年二月啊。百科里有的搜索:《满井游记》 译文很多,我就不粘贴了。分分钟搞定。一、《满井游记》 译文:北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未曾没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只这个职位了。而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。二、附原文如下:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。三、创作背景:万历二十六年(1598年),袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京,被授予顺天府(治所在北京)教授。第二年,升为国子监助教,《满井游记》写于这一年的早春二月,他和几个朋友一起游览了京郊的满井,心情愉悦,文章在此背景写成。四、作者简介:袁宏道(1568~1610)明代文学家,字中郎,又字无学,号石公,又号六休。汉族,荆州公安(今属湖北公安)人。宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |