您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
farewell什么意思_farewell什么意思中文
奶奶,也是,告诉她farewell什么意思_farewell什么意思中文
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
相比《摘金奇缘》的几乎没有普通话,有也只是杨紫琼带着港台和西方混合口音的那几句,确实好太多了。
而且重点是《别告诉她》的普通话口音还很正,这点从预告片也可以看出来。
据悉北美观众看了影片之后,还有吐槽女主普通话口音不好的,这操作也是怪迷醉的……
影片的大部分取景地也是在国内长春,所以拍摄出来的画面,更接地气了:
细节到位,影片也引起了很多人的共鸣,在电影节上映时几乎是座无虚席,中西方观众都能跟着笑也跟着哭。
甚至还有海外留学的游子表示,自己看完电影出来,就哭着给国内的爷爷奶奶打了电话。
有人表示影片的视听语言做得很出色,完美还原了自己心中家乡的样子。
也有人表示影片真诚而感人,没有刻意猎奇和夸大事实,冲击感都是从细节处体现出来的。
当然说得再好,这些也都是海外华人的评论,不足以代表国内观众的感受。
可以预测,《别告诉她》其实依然还会停留在“左宗棠鸡”的阶段。
它或许比《摘金奇缘》好,但不代表它已经完全跳出了西方视角,变成了符合国人口味的作品。
因为每个地方的人都会对异地文化有刻板印象,影片是接受美国教育长大的华裔导演拍的,视角也很单一,自然跟纯正的中国家庭片有所差异。
比如奶奶喂孙女馅饼这一段,就很典型。
有人会认为这个举动很具代表,足以概括中国奶奶在大家心目中的形象。
也有人会认为导演只看到了表面,没有摸到内核,就胡乱给中国奶奶贴标签。
片中的文化差异也大多是通过典型事例和对话来体现的,根本还原不出国人立体的形态。
这是片面且粗鲁的,只会加重西方观众对国人的刻板认知和偏见。
就像网友说的:导演总是跳不出西方视角,又自认为足够东方,所以总是令人感到词不达意。
但话说回来,我们一定要要求《别告诉她》变得“正宗”吗?
其实影片对准的本来就是生活在美国的华裔观众,他们跟我们的成长环境不同,对种族差异的理解和感受自然也会有所差距。
如果我们心中那条中西文化鸿沟是合理存在的,那为什么华裔心中的那条就不行?
就像我们不能要求左宗棠鸡变成宫保鸡丁一样,美国人也不能要求我们的KFC餐厅里,不能卖中式油条和皮蛋瘦肉粥。
说白了,任何文化去到另一个地方,都是要经过洗礼和改造的。
《别告诉她》既然能共鸣和感动海外亚裔,那它就一定有它的价值所在。
如今我们或许能认识到一个事实,那就是:
《摘金奇缘》和《别告诉她》这类影片,其实并不能代表亚洲文化在好莱坞的崛起,而只能代表亚裔文化在好莱坞的崛起。
对于这类作品,我们大可抱着开放的态度,一边吐槽和质疑它,一边也学会从另一个角度去审视自我。
所谓文化开放和融合嘛,不就是这样一个质疑和反质疑的过程。
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |