您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
子路从而后原文及翻译_子路从而后原文及对照翻译
本义,宾语,动词子路从而后原文及翻译_子路从而后原文及对照翻译
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
二 把下列句子译成现代汉语并解释带△的词或词组(教材引文下加△处,本书改为下加点):1.安见方六七十如五六十而非邦也者?(《论语•侍坐》)译文:怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?解词:安,疑问代词,怎么。2.绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。(《庄子•逍遥游》)译文:穿过云层,背负青天,然后计划着向南飞翔,将要飞到南海去。解词:绝,动词,穿过。 图,动词,计划、谋划。且,副词,将要。3.今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?(《孟子•齐桓晋文之事》)译文:如今您的恩德足以施及到禽兽身上,而功德却不能施加给百姓的原因,是什么呢?解词:者,辅助代词,“……原因”。独,副词,表反问语气。4、夫星之队,木之鸣,是天地之变,阴阳之化,物之罕至者也。怪之可也,而畏之非也。(《荀子•天论》)译文:那流星的坠落,树木发出响声,这是天地运行,阴阳变化,而出现的事物中少见的现象。认为这些现象奇怪是可以的,可是害怕它就不对了。解词:队,“坠”的本字,动词,坠落。是,指示代词,这。怪,形容词的意动用法,认为……奇怪。5是以人民众而货财寡,事力劳而供养薄,故民争。(《韩非子•五蠧》)译文:因此人多而财物少,劳动辛苦可是得到的衣食用品少,所以人们就会争夺。解词:是以,指示代词“是”和介词“以”连用而成的固定结构,相当于现代汉语的“因此”。 货,名词,财物。 事,动词,从事、用。6、子夏之晋,过卫,有读史记者曰:“晋师三豕涉河。”(《吕氏春秋•察传》)译文:子夏到晋国去,路过卫国,听到有人读史书说:“晋国军队三头猪渡过黄河”。解词:之,动词,到、往。 史记,名词,记载历史的书。
三 下列文章在《古文辞类纂》中归入哪一类?按我们的分类,应当属于哪一类? 《古文辞类纂》的归类:贾谊《屈原赋》归哀祭类,枚乘《七发》归辞赋类,晁错《论贵粟疏》归奏议类,韩愈《子产不毁乡校颂》归赞颂类,柳宗元《种树郭橐驼传》归传状类,欧阳修《泷冈阡表》归碑志类,王安石《答司马谏议书》归书说类,曾巩《墨池记》归杂记类。我们的分类:贾谊《屈原赋》、枚乘《七发》归韵文的辞赋类,晁错《论贵粟疏》归应用文的奏议类,韩愈《子产不毁乡校颂》归应用文的赞颂类,柳宗元《种树郭橐驼传》归传记散文,欧阳修《泷冈阡表》归应用文的墓表,王安石《答司马谏议书》归应用文的书信类,曾巩《墨池记》归杂记文。
四 下面是《毛诗正义•北风》的第一章,阅读并回答问题:(原文见教材第747页)
北风其凉雨雪其雱兴也北风寒凉之风雱盛貌笺云寒凉之风病害万物兴者喻君政教酷暴使民散乱〇凉音良雨于付反又如字下同雱普康反酷苦毒反惠而好我,携手同行惠爱行道也笺云仁爱而又好我者与我相携持同道而去疾时政也〇好呼报反下及注同行音衡其虚其邪既亟只且虚虚也亟急也笺云邪读如徐言今在位之人其故威仪虚徐者今皆以为急刻之行矣所以当去以此也[疏]北风至只且〇正义曰言天既为北风其寒凉矣又加之雨雪其雱然而盛由凉风盛雪病害万物以兴君政酷暴病害百姓也百姓既见病害莫不散乱故皆云彼有仁爱而又好我者我与此人携手同道而去欲以共归有德我所以去之者非直为君之酷虐而在位之臣虽先日其宽虚其舒徐威仪谦退者今莫不尽为急刻之行故己所以去之既尽也只且语助也1.“雱”的读音和意义是什么?雱,的读音是“普康反”,即pāng ;义为“盛貌”,形容雪下得很大的样子。2.“惠”是什么意思?这是谁的注?惠,是“爱”的意思,即仁爱。这是毛亨的注。3.“好”是形容词还是动词?是根据什么来判断的?“好”是动词。根据有二:一是它后面有宾语“我”;二是它的读音为“呼报反”,即hào。4.郑玄对“邪”是怎样解释的?“邪,读如徐。”郑玄认为“邪”是“徐”的假借字,义为宽缓。5.“只且”是什么意思?这是谁的解释?“只且,语助也。”即认为“只且”是语气词。这是孔颖达的解释。
五 《论语•公冶长》:“子路曰:‘愿车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。’”阮元《十三经注疏》云:“唐石经轻字旁注案石经初刻本无轻字车马衣裘见管子小匡及外传齐语是子路本用成语后人因雍也篇衣轻裘误加轻字甚误钱大昕金石文跋尾云石经轻字宋人误加考北齐书唐邕传显祖尝解服青鼠皮裘赐邕云朕意在车马衣裘与卿共敝盖用子路故事是古本无轻字一证也释文于赤之适齐节音衣为于既反而此衣字无音是陆本无轻字二证也邢疏云愿以己之车马衣裘与朋友共乘服是邢本亦无轻字三证也皇疏云车马衣裘共乘服而无所憾恨也是皇本亦无轻字四证也今注疏与皇本正文有轻字则后人依通行本增入非其旧矣。” 按照阮元的意见,句中哪一个字是衍文?阮元有什么根据?如果衍文去掉,句子的标点有什么改变?这个句子可以有几种不同的标点法,意义有什么不同?你赞成哪一种标点法?按照阮元的意见,句中的衍文是“轻”字。阮元的根据有四:一是古本无“轻”字,二是陆德明《经典释文》的引文无“轻”字,三是邢昺《论语注疏》无“轻”字,四是皇侃《论语集解义疏》无“轻”字。如果衍文去掉,句子的标点是:子路曰:“愿车马衣裘与朋友共,敝之而无憾。”这个句子可以有两种标点法,除了上面的标点法以外,还可以如下标点:子路曰:“愿车马衣裘与朋友共敝之,而无憾。”这两种标点法,句子意义的侧重点略有不同,前者强调的重点在于“共”字,后者强调的重点则在于“敝”字。两种标点法相比较,前者较好。
六 将下面的短文标点并翻译成现代汉语:标点:景公使圉人养所爱马,暴。公怒,令人操刀解养马者。是时,晏子侍前。左右执刀而进,晏子止,而问于公曰:“尧舜支解人,从何躯始?”公矍然曰:“从寡人始。”遂不支解。 公曰:“以属狱。”晏子曰:“此不知其罪而,臣为君数之,使知其罪,然后致之狱。”公曰:“可。”晏子数之曰:“尔罪有三:公使汝养马而杀之,当,罪一也;又杀公之所最爱马,当,罪二也;使公以一马之故而杀人,百姓闻之,必怨吾君,诸侯闻之,必轻吾国。汝杀公马,使怨积于百姓,兵弱于邻国,汝当,罪三也。今以属狱。”公喟然叹曰:“夫子释之!夫子释之!勿伤吾仁也。”(《晏子春秋•内篇谏上》)
译文:齐景公让圉人饲养他心爱的马,这匹马突然了。景公很生气,就命令手下的人拿着刀去肢解养马人。这时,晏子正陪坐在景公跟前。景公手下的人拿着刀走上前去,晏子阻止了他们,并问景公说:“尧舜肢解人体,从身体的什么地方开始?”景公惊惶地说:“从我开始。”于是下令不再肢解养马人。 景公又说:“把它交给狱官处理。”晏子说:“这个人还不知道自己的罪过就要被处,请让我为你历数他的罪过,也让他明白自己犯了什么罪,然后再把他交给法官。”景公说:“可以。”晏子数落道:“你的罪过有三条:君王让你养马,你却让马掉了,判处你罪,这是第一条;你让君王最好的马掉了,判处你罪,这是第二条;你让君王因为一匹马的缘故而杀人,百姓听到后必定会怨恨我们的国君,诸侯们听到后必定会轻视我们的国家。你让君王的马掉,使怨愤在百姓中积聚,军威在邻国中减弱,你应被判处罪,这是第三条。现在就把你交给法官。”景公叹息说:“您放了他!您放了他!不要损伤我的仁义名声啊!”
上一篇:妈妈发怒了 妈妈发怒了
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |