您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
(policeman是什么意思)-policeman的汉语意思
罗伯特,安西,金币(policeman是什么意思)-policeman的汉语意思
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
policeman是什么意思(policeman的汉语意思)
孩子们希望变得富有.mp39:17来自每日学英语
★ 孩子们希望变得富有 ★
The next morning Martha took Baby out with her and the children decided to go back to the gravel-pit to look for the Psammead again. At first, they could not find it. 'Perhaps it Wasnt really here' Robert said. But they began to dig into the sand with their hands and suddenly they came to the brown furry body of the Psammead. It sat up and shook the sand out of its fur.
第二天早晨,马莎带着小弟弟出去了,孩子们决定回砾石坑那儿再去找赛米德。开头他们没有找到。“也许它不一定真在这里,”罗伯特说。可他们还是开始用手挖沙子,忽然他们触到了赛米德褐色的、毛绒绒的身体。它坐起来抖掉毛上的沙子。
'How are you today?' Anthea asked.
“你好吗?”安西娅问。
'Well, I didn't sleep very well, but thank you for asking,' the Psammead answered.
“嗯,我没睡好,但谢谢你的问候。”赛米德回答。
'Can you give wishes today?' Robert said. 'Because we'd like to have two if we can. But one is a very little wish.'
“今天你能给人实现愿望吗?”罗伯特说,“因为如果可以的话我们想要实现两个愿望。不过有一个是非常小的愿望。”
'Well, all right,' said the Psammead, looking at Robert with its long eyes. 'Let's have the little wish first.'
“那么,好吧。”赛米德说,用它的柄眼看着罗伯特。“先来实现这个小愿望吧。”
'Martha mustn't know about the wishes,' Robert said. 'I mean, she mustn't see anything different about us. And can you do that for every wish on every day?'
“不能让马莎知道愿望的事。”罗伯特说,“我的意思是她不能看出我们有什么变化。你能每天对每个愿望都这样办吗?”
The Psammead went a little bigger and then went small again. 'I've done that,' it said. 'It was easy. What's the next wish?'
赛米德变大了一点儿,然后又变小了。“我把那个办好了。”它说,“这容易。下一个愿望是什么?”
'We wish,' said Robert slowly, 'to be very rich.'
“我们希望,”罗伯特慢慢地说,“变得非常有钱。”
'How much money do you want?' asked the Psammead. 'It won't do you much good, of course,' it said quietly to itself. 'Well, how much——and do you want it in gold or notes?'
“你们想要多少钱?”赛米德问道。“这当然对你们没什么好处,”它在心里默念着。“好吧,要多少——还有,想要金子还是钞票?”
'Gold, please,' Robert said. 'Millions!'
“请给我们金子,”罗伯特说,“几百万!”
'A full gravel-pit, all right?' said the Psammead, sounding bored. 'But get out before I begin, or you'll die underneath it.'
“满满一砾石坑,行了吧?”赛米德说,听起来它不耐烦了。“可在我开始之前先走开,不然你们会被压死的。”
Its thin arms got very long and it began to move them about. The children were afraid and ran as fast as they could up to the road. When they were there, they turned to look back. They had to close their eyes and open them again very slowly. The gravel-pit was full, right up to the top, with new, shining, gold coins!
它把细胳膊变得很长并挥动起来。孩子们害怕了,尽快地跑到上边路上去。在那儿时他们扭头看了看。他们不得不闭上眼睛,再慢慢睁开。砾石坑满满的,到顶上都是闪闪发光的、崭新的金币!
The children stood with their mouths open, and no one said a word.
孩子们站着,嘴巴张着,谁也没说话。
Then Robert took one of the coins in his hand and looked at it. 'It's different from English money,' he said.
然后罗伯特将一块金币放在手里看着。"和英国钱不一样, "他说。
'Well, it doesn't matter. It's gold,' said Cyril. 'Don't forget that it will all go when the sun goes down. Come on! Let's put as much as we can in our pockets and go and spend it.'
"唔,那没关系。是金的。"西里尔说, "别忘了太阳落下去的时候它们就都没了。快点儿!尽量往兜里装,然后去把它们花掉。"
So they all put gold coins in their pockets and went off to the village. But the gold was heavy, and soon they were very tired and hot. They decided to get something to drink in the village and then go on to the town of Rochester.
所以他们都往兜里装金币,然后朝村子走去。可金子很沉,一会儿他们就又累又热。他们决定在村里买点喝的,然后再继续赶往罗彻斯特城去。
Cyril went into the shop and the others waited outside. But when Cyril came back with a bottle of lemonade, he said, 'I had to pay with my real money. When they saw all the coins, they wouldn't change the gold.'
西里尔走进商店,其他孩子在外边等着。可是当西里尔拿着一瓶柠檬汽水回来时,他说:"我得付我自己的真钱。他们看见所有这些金币时不肯找钱。"
'Well, I'll try to get something with the gold,' Anthea said. 'We need a horse and cart. Come on.'
"那我去试着用这金子买点东西。"安西娅说,"我们需要一辆马套二轮单马车。来吧。"
Anthea went to talk to a man who had a horse and cart, and the others waited. After a few minutes, she came back, looking very pleased with herself. 'I wasn't stupid like Cyril,' she said. 'I only took out one coin, not all of them, and the man said he'll drive us to Rochester and wait for us.'
安西娅走过去和一个有马套二轮单马车的人谈起来,别的孩子等着。几分钟后她回来了,看起来很得意的样子。"我可不像西里尔那么傻。"她说,"我只拿出一块金币,而不拿出所有的金币,那个人说他把我们拉到罗彻斯特去并等着我们。"
On the way to Rochester, they did not speak. They were making plans about how to spend their gold, and they did not want to talk in front of the driver.
在去罗彻斯特的路上他们没有讲话。他们计划着怎样花他们的金子,而且他们不想在赶车人面前谈论。
But when they arrived in Rochester, with about twelve hundred gold coins in their pockets, they found that it was very difficult to spend them. Anthea tried to buy a very nice hat, but the woman in the shop looked very strangely, first at the gold coins, then at Anthea.
可是当他们兜里装着大约一千两百块金币到了罗彻斯特时,他们发现要花掉这些金币很困难。安西妮想买一顶很漂亮的帽子,可店里的那个女人很奇怪地先看看金币,再看看安西娅。
'I can't take that,' she said. 'It's not modern English money.'
“我不要那个。”她说,“这不是现行的英国货币。”
They went from shop to shop, but no one wanted to take their gold. 'It's because our hands are dirty and we look untidy. People think we've stolen the gold,' Anthea said.
他们去了一个又一个商店,可是没有人要他们的金子。“这是因为我们的手脏,我们自己看起来也不整洁。人们认为这金子是我们偷的。”安西娅说。
And it was worse when they tried to buy a horse and carriage. Cyril showed the man his gold, and the man called to his son, 'Send for the police!'
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |