您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
(什么是俚语)-网络俚语的优缺点用英语表达
俚语,这句话,英语(什么是俚语)-网络俚语的优缺点用英语表达
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
所谓俚语,就是指民间非正式、较为口语化的语句,是人们日常生活中总结出来的通俗易懂、顺口的具有地方色彩的词语。它具有地域性强,而且较为生活化。英语俚语是英语中常用语言,通常用在非正式场合。
自18世纪以来,英语俚语有了惊人的发展,它不但在上流社会的口语占有一席之地,还逐步潜入文学语言的大雅之堂,比如狄更斯、高尔斯华绥等著名作家在他们的文学作品中就时常使用俚语,目的就是使语言生动活泼、文笔诙谐幽默、突出人物个性,使其更加接近现实生活。
英语俚语最大的特点就是明明句子里的每一个单词都认识,串在一起却变成了另一个意思,一不小心就闹出了笑话。今天知行君就给大家科普几则常用的英语俚语。
1. Cut from the same cloth
英文注释:It means that you are very similar to someone else in the way you behave or think.
从字面上看,是“从同一件衣服上剪下来的”。其实,在汉语里有个很相近的俚语,叫做“同一个模子里刻出来的”。这么说,你是不是恍然大悟了?
2. Get your ducks in a row
英文注释:To secure any resources or support you’ll need to launch a project.
如果你老板叫你“get your ducks in a row”,你千万别傻乎乎地去买几只鸭子排成一排嘎嘎叫,然后整个办公室都看着你笑。其实你想想,把鸭子排好不就是要准备赶鸭子上架吗?换句话说就是“准备完全然后开工”。
3. Opening a can of worms
英文注释:When whatever you are thinking about doing or saying would create more problems.
先别觉得恶心,这只是个比喻。其实,这里的蠕虫原指渔夫钓鱼用的鱼饵,这句话是说:渔夫可以很轻易地就把罐子全都打开,但这样一来虫子就都跑出来了,很难再关上。说到这里,这句话的意思也就不言而喻了,它是指因一个举动引来一连串的麻烦。换句话说就是“捅了马蜂窝”。
4. Egg on your face
英文注释:A situation that is quite embarrassing. (used with the verb “to have”)
如果有谁说这句话,可不意味着他要把鸡蛋放在自己的脸上表演杂技,而是脸上被丢了鸡蛋,只有那些令人不满的人才会遭遇这种对待。所以这句话的意思就是表明某人的处境很尴尬。
5. Turn over a new leaf
英文注释:Starting fresh or starting over again.
假使老板让你“turn over a new leaf”,你就会捡来一片叶子,然后给它翻一面吗?其实这是个抽象比喻,意思指某人改变自己的言行举止,重新开始,“改头换面”。正所谓士别三日,当刮目相看。
6. the gloves are off
You are going to be tough, impolite, or even downright rude.
别一听到这句话,你就真的以为“要摘手套”了。其实这句话很好理解,你就当成是中文“撩起袖子”就好了。撩袖子干嘛?当然是生气想动手了呀,听到这句话就快跑吧。
以上就是知行君今天为大家带来的分享,希望能够对大家的英语学习有所帮助,在这里奉劝各位一句,在不确定这类英语俚语的准确意思前,千万不要随意使用,否则很容易闹出笑话来。
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
上一篇:(什么是离心泵)-“水泵bèng”而不读“水bàng”
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |