您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
spiraling(spiraling是什么意思)
抑郁症,焦虑症,病例spiraling(spiraling是什么意思)
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
很多朋友想了解关于spiraling的一些资料信息,下面是小编整理的与spiraling相关的内容分享给大家,一起来看看吧。
事实表明,新冠疫情不仅对人类的身体健康造成了巨大的威胁,也在心理健康领域投下阴影——2020 年,重度抑郁症和焦虑症病例增加了四分之一以上。
昨日,也就是世界精神卫生日的前一天,《柳叶刀》杂志发表的一项研究显示,过去一年里全球重度抑郁症和焦虑症患病率有了明显增长。
数据显示,在新冠疫情大流行前,2020年全球重度抑郁症预估患病率为每十万人2470.5例,焦虑症预估患病率为每十万人3824.9例;而在大流行后,重度抑郁症预估患病率为每十万人3152.9例,焦虑症预估患病率为每十万人4802.4例。研究人员由此估算,2020年全球增加了5320万例重度抑郁症患者,增长率为27.6%;新增约7600万焦虑症患者,增长率为25.6%。
The COVID-19 pandemic has had a devastating impact on people's mental health, with cases of major depressive disorder and anxiety disorders spiraling by more than a quarter in 2020.
While the cases of major depressive disorder – depression – shot up by 53 million, there were around 76 million additional cases of anxiety disorder, according to a study published in The Lancet on Saturday, one day before World Mental Health Day.
Compared to the pre-pandemic year, cases of depression and anxiety increased by 28 percent and 26 percent, respectively.
这一趋势在女群体中更为突出。在大流行期间,约有3500万女陷入抑郁症,几乎是男病例(1800万)的两倍,相似的比例也出现在焦虑症的数据里。数据显示,女重度抑郁症病例增长率比男高了5.8个百分点,焦虑症病例增长率比男高了6.2个百分点。
研究人员认为,这种现象的出现可能与女更容易受到大流行的影响有关。
女更有可能担负起因学校停课或家庭成员身体不适而导致的额外照料;而与男相比,许多女更有可能在经济上处于不利地位;更有甚者,一些女可能要面对在居家隔离期间发生率有所增加的家庭暴力。
The trend was worst among women: around 35 million slipped into depression during the pandemic, nearly double the number of men at 18 million.
Similarly, when it came to anxiety, 52 million women were facing the condition, compared to half as many men (24 million), according to the global study, which is the first to measure the impact of the COVID-19 pandemic on mental health.
"The COVID-19 pandemic has exacerbated many existing inequalities, and social determinants of mental health," said Alize Ferrari, co-author of the study. "Sadly, for numerous reasons, women were always more likely to be worse affected by the social and economic consequences of the pandemic."
该研究还发现,过去一年中,年轻人比老年人更容易受到抑郁和焦虑的影响。
研究人员表示,停课和一些其他的隔离政策限制了年轻人学习和与同龄人互动的能力,再加上失业风险的增加,对年轻人的心理健康造成了损害。
Surprisingly, the study also found younger people were more affected by depression and anxiety in 2020 than older age groups. There were an additional 1,118 per 100,000 cases of depression and 1,331 per 100,000 additional cases of anxiety in the young age category.
School closures and wider restrictions limiting the ability of young people to learn and interact with their peers, combined with the increased risk of unemployment, took a toll on young people's mental health, said Ferrari.
研究人员表示,新冠肺炎大流行对重度抑郁症和焦虑症患病率的影响是巨大的。在大流行之前,许多国家的精神卫生保健系统就存在资源不足和无序的情况。因疫情激增的精神卫生服务需求是一项挑战,但各国必须采取行动。
"Our findings highlight an urgent need to strengthen mental health systems in order to address the growing burden of major depressive disorder and anxiety disorders worldwide," said Dr. Damian Santomauro, lead author of the study.
"Even before the pandemic, mental health care systems in most countries have historically been under-resourced and disorganized in their service delivery," he said.
"Meeting the added demand for mental health services due to COVID-19 will be challenging, but taking no action should not be an option."
本文到此结束,希望对大家有所帮助呢。
上一篇:荣明方(荣明方沈芳)
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |