您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
日军中的少佐、中佐和大佐为什么不翻译成少校、中校和大校呢?
士官,军衔,准尉日军中的少佐、中佐和大佐为什么不翻译成少校、中校和大校呢?
发布时间:2016-12-08加入收藏来源:互联网点击:
日军中的少佐、中佐和大佐为什么不翻译成少校、中校和大校呢?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
现成的汉字,为啥要改呢?
要知道,中国的现代汉语词汇里,有很大一部分都是从日语汉字词借用的。像大佐、中佐、少佐,如果当年不讲究的话,中国很可能就直接拿过来用了。
但是,毕竟大佐这种词汇,日军的色彩太严重。中国在翻译类似军衔的时候,没有借用日本汉字词,而是自己引用古代的称呼——校、尉。所以,就有了上校、中校、少校这些名词。
不过,佐官作为日本军衔的特有称呼,便于战时识别,就没必要画蛇添足了。
回答于 2019-09-11 08:43:50
这是旧日本军衔,1945年二战结束前,旧日本军衔分为将官,佐官,尉官,准士官,下士官,和兵,计六等十六级。所谓准士官即准尉,下士官即军士。按日文称谓其十六级次序为:大将,中将,少将,大佐,中佐,少佐,大尉,中尉,少尉,准士官(准尉),曹长(上士),军曹(中士),伍长(下士),上等兵,一等兵,二等兵。日本海军军衔,分为将官,上长官(同陆军佐官),士官(同陆军尉官),准士官(准尉),下士(军士)和卒,计六等十八级。下士官以上的等级与陆军相同,而兵的等级较陆军多两级,分为一,二,三,四,五等水兵。
二战后,日本于1950年开始重建军队,至1954年建成陆,海,空三军,称陆上自卫队,海上自卫队,航空自卫队。军衔分干部,曹士两大类。其干部仍为将,佐,尉,三等九级,但军衔称谓与旧日军有所不同,将官分为将一,将二,将补,分别相当于上,中,少将;佐官称一佐(上校),二佐(中校),三佐(少校);尉官称一尉(上尉),二尉(中尉),三尉(少尉);曹士称一曹(上士),二曹(中士),三曹(下士),士长(上等兵),一士(一等兵),二士(二等兵),三士(三等兵)。1970年增设准尉,1980年又增设曹长(即军士长),日军官兵的军衔共有六等十八级。
上一篇:春节过后,各种农作物需要做到哪些方面的准备来迎接新一年开始?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |