您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
《红楼梦》在世界文学史上地位如何?
红楼梦,都是,地位《红楼梦》在世界文学史上地位如何?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
《红楼梦》在世界文学史上地位如何?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
1,红楼梦本应有较高的地位,但由于语境,习俗,推广力度等原因无法与世界巨剧相提并论。
2,文化交流缺乏,中国文艺开放程度等原因,导致国外民众无法读懂红楼梦。
3,就国内而言,红楼梦肯定是巨著。
回答于 2019-09-11 08:43:50
红楼梦是古典文学四大名著之一,也是一个百科全书!因为语言表达含蓄,语境深奥。中国人读都很费劲,外国人要读懂很难了!红楼梦的价值应该在世界文学史上有很高的地位!
回答于 2019-09-11 08:43:50
红楼梦作为封建社会的一面镜子,有社会百科全书的美誉,其文学造诣为四大名著之首,在世界文学史上有着重要的地位。
回答于 2019-09-11 08:43:50
有能力站在绝对客观的地位上来审视的人太少了,再怎么学贯中西也难以隔离主观偏好,这是其一。
第二,不存在均质的“国际”或“世界”。在古代,国际就是两河、以色列、埃及和希腊,他们代表着亚洲、非洲和欧洲,是所谓的世界文明的核心地带,现在的国际是由上述核心地带生发出的欧洲文明,或欧美文明主导的。这些主流的玩家,加上一丁点儿其他地域的特色代表装点一下就成了堂而皇之、不容质疑的”国际“。咱天朝一直都是偏居一隅,自娱自乐的,有再好的东西,在这种“国际”的格局下也不能成为主菜,永远都是像春晚里的民族歌舞一样的地位。所谓的“民族的就是世界的”其实要看你是哪个“民族”。
即使将来中国的国力持续膨胀,GDP能恢复到网上传说的宋朝时的占世界80%,想成为“国际”的主流,尤其是文化的主流,依然不太现实,因为语言上就隔着呢。大名鼎鼎的印欧语系,覆盖着从孟加拉到冰岛的广阔疆域,再加上殖民的力量,美澳非也尽收麾下,所以除了亚洲的有限区域,世界上其他地区的官方语言都是相通的;宗教也是如此,不管犹太教、天主教、东正教、伊斯兰教,其精神内核都是一个德行。因此中华文明的异质性对于其他文明的小伙伴来说不是靠经济的影响力就能消除的。
第三、回到《红楼梦》本身来说,在国内自然可顾盼自雄,毫无压力,大多数人都会承认它是中国文化发展到顶端后开出的精神之花。如果说文学是一道菜,那么它需要的最重要的原材料就是语言。就语言这一维度来说,我认为其他国家尚无文学作品可以相比,原因无他,尽管印欧语系的地理范围极广,历史也极长,但是没有任何单一语言可以媲美汉语的时间传承和空间流布,因此也就在厚重、细腻和丰富性上落了下风。诚然,从牛津字典里随便揪出一个英语单词,也可以发现它的拉丁、希腊甚至希伯来源头,但毕竟不是一种语言,没有不间断的直系血缘关系,而我们的一个字,一个词,从诗经楚辞汉赋到唐诗宋词元曲,从铁马秋风塞北到杏花春雨江南,一路走来所携带的信息、情感以及如切如磋、如琢如磨后的气质和光芒都是独一无二的。这就是时间的力量,是大地的馈赠。《红楼梦》就像是一锅佛跳墙,一堆天南海北的顶级食材和调料咕嘟咕嘟慢炖了三千年,你非要说红酒焗牛排更嫩滑,tapas更鲜香,那是你的主观偏好,从客观来看,《红楼梦》原材料的时间成本决定了它的天然地位,更别提它是使用这材料做得最好的那一锅。
第四、个人观点,红楼梦 ≈ Война и мир + Анна Каренина + Воскрешение + A la Recherche du Temps Perdu
(有点不放心的是没有看过完整的《浮士德》,从英文的片段来看也是极好的,思想、气势、细节,无一不出色,但毕竟是诗歌,在丰富性上估计还是要单薄些)最后在国内没的说,真心爱红楼梦的人太多了,但是在国际上恐怕排不上前10,因为红楼梦的翻译工作太难了,即使是国人,如果没有一定的文学功底和文化积累,都很难把红楼梦吃透,在这种情况下想把红楼梦翻译成让外国人能沉浸其中的外文,恐怕是难于登天。其实就这一点,挺为外国人惋惜的。
回答于 2019-09-11 08:43:50
红楼梦在东亚地区,尤其是华人地区传播广泛,影响深远。不过,东亚儒家文化圈的国家,都有自己的可以媲美红楼梦的作品,能反映表达本民族审美。朝鲜有《春香传》,日本有《源氏物语》,越南有《金云翘传》。
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |