您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
我国历史上现存的第一首译诗《越人歌》中,王子究竟有没有爱上越女?
王子,纳兰,会为我国历史上现存的第一首译诗《越人歌》中,王子究竟有没有爱上越女?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
我国历史上现存的第一首译诗《越人歌》中,王子究竟有没有爱上越女?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
据说,春秋时楚国鄂君在河中游玩,钟鼓齐鸣,热闹非凡。一位为鄂君摇橹的妙龄越女,趁乐声刚停,便抱着橹,用越语唱了一支优美动人的情歌。鄂君听不懂越语,但觉得音乐旋律很好听,于是就叫人把这首歌翻译成楚语,这就是《越人歌》的由来。歌词内容如下:
今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
歌中唱出了越女对鄂君的那种深沉真挚的爱恋。今宵是怎样的今宵啊,我摇着轻舟在河上漫游。今日是什么吉日啊,能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起我,不嫌弃我舟女的身份,不呵斥责骂我。我得知王子与我同舟,心情激动,思绪纷乱不止啊。山上有树木啊,树木有丫枝。心中喜欢你啊,你却不知。
所以,从歌词的内容看,只是写了越女看到鄂君后激动爱慕的心情,鄂君只是与之同舟没有嫌弃和骂她,我们不能看出鄂王爱上了越女。但越女唱了这首歌后,歌声可能打动了鄂君,不然,鄂君也不会要人把它译成楚语。
这里,我要为鄂君没有爱上这位不谙世事的越女感到庆幸。也许我这样说,越女要恨我,骂我不懂少女内心的孤单和寂寞,她好不容易与一位风度翩翩的鄂君同船泛舟,那是千年的缘分,那是天赐良机,不为她祝福,却反对鄂君爱她,这是何等不良居心?也许她还要说,她看了王子一眼,就知道自己会为王子喜,会为王子狂,会为王子生,会为王子死,并甘愿成为一只堕落于世间轮回情网的飞蛾。
爱,如果是无条件的,注定是酸涩的。爱一个人,却不能确定这个人是否爱她,这是单亲的爱,私生的爱。好一句“心悦君兮君不知”,越女初遇鄂君,一见钟情,芳心羞涩忐忑,情意缠绵悱恻,放歌一曲可以理解,但是想要让鄂君知道她爱他并希望他爱上她,不免幼稚可笑。
王宫可不是水宫。在水上,越女也许会玩水上漂,如菡萏摇曳,似柳枝婆娑,来去自由,天真率性。但在王宫,时时有险恶,处处有陷阱,要秒秒在意,旮旯小心,由不得半点率性和自由,一不小心,可能就会尸骨无存。所以,王子不爱越女就是大爱。大爱无爱!
试想,如果王子心血来潮,把小越女带进宫,那可不是像带土特产回宫,招大家喜欢,不但不喜欢,而且说不定有多少双嫉妒、猜测、仇恨的眼睛盯住她,要送她下地狱呢。越女,一个初渡爱河、涉世不深的弱女子,要在三宫六院七十二妃中鹤立鸡群,让王子对她专心不二,岂不是比登天还难?简直是天方夜谭。再说越女在宫廷语言也不通,王子找越女谈情说爱,总不能还给她配个翻译吧?就算配个宫廷翻译,也不能保证翻译不会搬弄是非,陷害于她。所以野鸟进不得金丝笼,否则可能死得很惨。
谢谢大家评阅!
回答于 2019-09-11 08:43:50
《越人歌》是中国文学史上最早歌颂恋情的诗歌,它和楚国的一些民间诗歌一起被称为《楚辞》的源头。越人歌的内容所描写的是越女对子皙倾慕暗恋,是对爱意的颂歌。但并没有体现出子皙对越女的爱,而且本人从一些历史记载中也没有看到关于这方面的记载。况且古代等级制度森严,一般来说也不允许在他俩之间产生爱情,所以,这首诗歌是爱情性质的诗歌,但不代表王子和越女之间的爱情,王子也不太可能爱上越女。
回答于 2019-09-11 08:43:50
《越人歌》此歌后来很多文学大家有所重写或借用,与黄巢的《菊花台》有的一拼。
例:南唐李后主与清朝纳兰敏之(纳兰明珠儿子)分别写有越人歌!此2人都是重情之人,都爱诗文不爱江山之辈!
李后主:芭蕉叶雨风扬慢,感似深临摹诉声!轻声细语闻中觉,莫扰红颜美梦中!
纳兰敏之:深愁风夜雨欣愁,梦里寻觅醒更愁。血龄青山不昨蝉,蛹草之心若短规(归)
此2人写的改版叫《越女愁》,2个人写完很巧,李后主完囯投井!纳兰敏之写完纳兰序之越女愁时,笔掉桌下伤心离世!
《越人歌》也许演变过太多版本,也许在这么多版本中,还深藏着更多更多的故事!
回答于 2019-09-11 08:43:50
不一定
上一篇:50岁以后是否应该简化自己的朋友圈?年龄大了,人际交往不想太累?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |