您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
鬼步舞就是曳步舞吗?
澳大利亚,墨尔本,舞者鬼步舞就是曳步舞吗?
发布时间:2019-02-08加入收藏来源:互联网点击:
鬼步舞就是曳步舞吗?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
您好,我是soso,传统曳步舞者
曳步舞全名:墨尔本曳步舞,英文名字Melbourne Shuffle,传入中国后当时大多数人都不知道是曳步舞,关于曳步舞的也成为鬼步舞的说法
第一种,有些人看着我们舞者像是鬼一样,在地上跳,所以称为鬼步舞
第二种,像是文盲一样,不认识“曳”这个字,有的读成“拽”,有的读成“鬼”其实我个人比较认同这种说法的
但直到现在,鬼步舞好像知名度要比曳步舞的高很多,因为我身边的朋友基本都知道鬼步舞,却很少知道曳步舞的
但是我们作为曳步舞舞者,要清楚,我们跳的是墨尔本曳步舞,这点是每个舞者都要了解的,不然说出让别人知道了我们自己跳的什么舞种都不知道,那就尴尬了!
谢谢大家,我是传统曳步舞者Soso。
回答于 2019-09-11 08:43:50
鬼步舞就是曳步舞。鬼步舞是曳步舞的另一种叫法。应该明确的说一下,正确的叫法是曳步舞。
那么为什么曳步舞又称为鬼步舞呢?我们都知道曳步舞起源于澳大利亚的墨尔本,最开始是西方人跳这个舞。当地有些华人见这个这舞跳起来挺好看,就跟着学。一开始不知道叫什么名字,华人圈子里就称其为“鬼佬跳的舞”、“鬼佬步舞”。在澳大利亚的华人圈子里称呼西方人为“鬼佬”。“鬼佬”这个的词是粤语,在澳大利亚广东人和香港人称西方人为“鬼佬”,因为广东人和香港人去澳大利亚比较早,所以粤语成为在澳大利亚的华人圈子里的强势语言,其强势程度不亚于普通话。因此,后到澳大利亚来的华人都跟着广东人称呼西人为“鬼佬”,当然这只是在口语中使用这个词,在正式的报刊媒体还是称其为西人。为了叫起来方便,逐渐地把“鬼佬跳的舞”、“鬼佬步舞”,简化为“鬼步舞”。由此看来,之所以称其为“鬼步舞”是来源于方言,而不是概括舞蹈的风格,这么美的舞步怎么会象鬼步。
曳步舞的英文名字是Melbourne shuffle 翻译成中文就是墨尔本曳步舞。shuffle这个英文单词有拖曳的意思。用拖曳描述这个舞的风格还是非常的恰当。因此这个舞叫曳步舞还是比较好,显得很优雅很有文化。此外,我悄悄地提醒你一下,别再叫鬼步舞了!免得让人误以为你是老花眼了,把"曳"字看成了“鬼”;免得让人误以为你不知道“曳”字的读音,这“曳”字读作“叶” ,不能读作“鬼”
上一篇:你认为湖南卫视《歌手》中进口小哥哥KK会是下一个迪玛希吗?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |