您现在的位置: 首页 > 网站导航收录 > 百科知识百科知识
有哪些诗歌值得分享?
你的,的人,我的有哪些诗歌值得分享?
发布时间:2020-12-06加入收藏来源:互联网点击:
有哪些诗歌值得分享?
回答于 2019-09-11 08:43:50
回答于 2019-09-11 08:43:50
尚可网:有哪些诗歌值得分享?
中国诗歌源远流长,灿若星辰。至于诗经、乐府、唐诗、宋词、元曲这些其中的名家名篇,大家都耳熟能详,这就不用介绍了。单单说一下现代诗中的上乘之作。
1.艾青《我爱这土地》
我们先目睹一下中国现代诗的老前辈艾青的风采:
《我爱这土地》 艾青
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
这无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明……
——然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉……
2.北岛的《回答》
中国现代诗人北岛和洛夫都获得过诺贝尔文学奖提名。北岛只差一步就要拿到诺贝尔文学奖。
《回答》 北岛
卑鄙是卑鄙者的通行证,
高尚是高尚者的墓志铭,
看吧,在那镀金的天空中,
飘满了死者弯曲的倒影。
冰川纪过去了,
为什么到处都是冰凌?
好望角发现了,
为什么死海里千帆相竞?
我来到这个世界上,
只带着纸、绳索和身影,
为了在审判前,
宣读那些被判决的声音。
告诉你吧,世界
我--不--相--信!
纵使你脚下有一千名挑战者,
那就把我算作第一千零一名。
我不相信天是蓝的,
我不相信雷的回声,
我不相信梦是假的,
我不相信死无报应。
如果海洋注定要决堤,
就让所有的苦水都注入我心中,
如果陆地注定要上升,
就让人类重新选择生存的峰顶。
新的转机和闪闪星斗,
正在缀满没有遮拦的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未来人们凝视的眼睛。
3.洛夫《烟之外》
《烟之外》 洛夫
在涛声中唤你的名字而你的名字
已在千帆之外
潮来潮去
左边的鞋印才下午
右边的鞋印已黄昏了
六月原是一本很感伤的书
结局如此之凄美
——落日西沉
你依然凝视
那人眼中展示的一片纯白
他跪向你向昨日那朵美了整个下午的云
海哟,为何在众灯之中
独点亮那一盏茫然
还能抓住什么呢?
你那曾被称为云的眸子
现有人叫做
烟
4.可能有条友要问:你贴别人的诗,自己能不能写?在下厚着脸皮贴一首自己的习作。
残 荷
有一个心愿未了,
所以久久不肯离去 ,
在等待谁来做最后的告别。
站在泥中,依偎在水的梦里,
从未曾想过要登彼岸。
只与蜻蜓初吻,
只与风儿私语,
与阳光的斜度一起领略时空的温凉。
与春一起柔美,与夏一起壮丽,
也只是为了酬和远山的高度。
败叶反扣在水面,
残柄上的倒刺寒光闪烁。
莲蓬倒垂着空洞,如
生育了十数儿女的老乳,
反搭在肩背后供孙儿啜玩。
将一切收获反馈与来处,
剩下的便是我应得的风骨。
只是我有一个心愿未了,
站在残雪冰封的水里,
等待谁来做最后的告别。
(小诗《残荷》受维权骑士版权保护,请勿抄袭。)
有人说,现在只有诗人是什么人都可以骂的人。可见当今诗歌的低迷。当代诗歌有很多低水平作品,但也不乏精品。现在绝大多数写诗的人只是业余时间写作,没有谁可以靠写诗吃饭。
回答于 2019-09-11 08:43:50
在这里分享两首狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914 - 1953)的诗,一首是《不要温和地走进那个良夜》(Do Not Go Gentle into That Good Night),另一首是《死亡也不能战胜》(And Death Shall Have No Dominion)。
不要温和地走进那个良夜
汪剑钊 译
不要温和地走入那良夜,
老年人应该燃烧并对着日暮呼喊;
怒斥、怒斥那光明的微灭。
/
尽管聪明人临终时知道黑暗真确,
是因为他们的话语没有迸射闪电,
他们并不温和地走入那良夜。
/
好人,当最后一浪涌过,号呼他们脆弱的功业
本可以很光辉地起舞于绿色的海湾,
也怒斥、怒斥那光明的微灭。
/
狂放的人碰见并歌唱过太阳的飞越,
意识到,太晚了,他们曾使它在途中哀叹,
他们也并不温和地走入那良夜。
/
沉肃的人,临死时用目眩的视觉
看到瞎眼也能像流星般闪耀而欣欢,
也怒斥、怒斥那光明的微灭。
/
而您呀,我的父亲,身处高度的悲切,
请用您的热泪诅咒、祝福我,我祈愿。
不要温和地走入那良夜,
怒斥、怒斥那光明的微灭。
这首诗曾被好莱坞天才导演诺兰看中,作为电影《星际穿越》(2014)的一首点题诗,即歌颂人类追求光明、不轻易被黑暗吞噬、永不言弃的精神。
电影中,这首诗由老布兰德教授临死之前吟出。纵观布兰德教授一生,倾己所有献给了航空事业,为人类寻找文明可延续、可发展的出路,但终其一生,都未成功。当死亡与黑暗来临时,这首诗被缓缓吟出,仿佛一束微弱的光芒与希望,在每个剧中人、每个剧外观众的心中亮起。无比微弱,又无比坚定,真挚感人。
特别地推荐高晓松的翻译版本,颇具民谣风味,又像一篇歌词,朗朗上口,可歌可吟,雅俗共赏,韵味悠长(相较于其它版本,不算是“准确”或“真确”的诗歌翻译。有他自己的感受与改编在其中,不过相比于原诗与准确译版,更好理解)。
绝不向黑夜请安
高晓松 译版
绝不向黑夜请安
老朽请于白日尽头涅槃
咆哮于光之消散
/
先哲虽败于幽暗
诗歌终不能将苍穹点燃
绝不向黑夜请安
/
贤者舞蹈于碧湾
为惊涛淹没的善行哭喊
咆哮于光之消散
/
狂者如夸父逐日
高歌中顿觉迟来的伤感
绝不向黑夜请安
/
逝者于临终迷幻
盲瞳怒放出流星的灿烂
咆哮于光之消散
/
那么您,我垂垂将死的父亲
上一篇:如果有一天,你实现了自己的梦想,你会止步享受,还是继续拼搏?
下一篇:返回列表
相关链接 |
||
网友回复(共有 0 条回复) |